ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени ШАКАРИМА города СЕМЕЙ
|
Документ СМК 3 уровня
|
УМКД
|
УМКД 042-18-17.1.3/01-2015
|
УМКД
Программа дисциплины
«Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1)»
для преподавателя
|
Редакция №2
от 11 июня 2015 г.
|
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1)
для специальности 5В020700 « Переводческое дело»
ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
Семей
2015
Предисловие
РАЗРАБОТАНО
Составитель ______ «04»___05____2015 г. Э.Н. Акжигитова
Преподаватель кафедры «Теория и практика перевода»
ОБСУЖДЕНО
2.1. На заседании кафедры «Теория и практика перевода»
Протокол от «12» ___05___ 2015 г. №10
Заведующий кафедрой __________ Ж.У. Калимова
2.2 На заседании учебно-методического бюро факультета экономики, права и гуманитарных наук
Протокол от «13» ____05___ 2015 г. №5
Председатель ________ С.Х. Тойкин
УТВЕРЖДЕНО
Одобрено и рекомендовано к изданию на заседании Учебно-методического совета университета
Протокол от «11» ___06___ 2015 г. №6
Председатель УМС ___________ Г.К. Искакова
4 ВВЕДЕНО ВЗАМЕН редакции №1 от_ «11»_______09____2014 г.
Содержание
Область применения
Нормативные ссылки
Общие положения
Содержание рабочей учебной дисциплины (модуля)
Перечень тем для самостоятельной работы студентов
6. Карта обеспеченности учебно-методической литературой
7. Литература
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Программа дисциплины для преподавателя, входящая в состав учебно-методического комплекса по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (уровень В1) предназначен для обучающихся специальности 5В020700 - «Переводческое дело».
2 НОРМАТИВНЫЕ ССЫЛКИ
Настоящая программа дисциплины для преподавателя устанавливает порядок организации учебного процесса по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (уровень В1)» в соответствии с требованиями и рекомендациями следующих документов:
- Государственный общеобязательный стандарт образования соответствующего уровня образования;
- Типовой учебный план специальности 5В020700 «Переводческое дело»;
- Типовая учебная программа дисциплины «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» уровень В1, МОН РК, Алматы - 2014
- СТУ 042-ГУ-4-2014 Стандарт университета «Общие требования к разработке и оформлению учебно-методических комплексов дисциплин»;
- ДП 042-1.01-2014 Документированная процедура «Структура и содержание учебно-методических комплексов дисциплин».
3 Общие положения
3.1.Краткое описание содержания дисциплины
Курс «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1) занимает одно из ведущих мест в системе профессиональной подготовки переводчиков. Дисциплина «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровеньВ1) в сочетании с другими практическими и теоретическими дисциплинами специального языкового блока, предусмотренного учебным планом, призвана обеспечить всестороннюю подготовку профессионального переводчика, предусматривающую сформировать у него лингвистическую, лингвострановедческую, коммуникативную и переводческую компетенции.
3.2. Целью обучения на занятиях по БИЯ на первом году обучения в соответствии с общеевропейским уровнем В1 состоит в дальнейшем формировании межкультурной коммуникативной и профессиональной компетенции студентов. Коммуникативная компетенция понимается как способность студентов к иноязычному общению на межкультурном уровне с опорой на формируемые у них знания, умения и личностные качества. На первом курсе закладываются основы межкультурно-коммуникативной компетенции в четырех формах иноязычного общения: аудировании, чтения и письме, в чем обеспечивается достижение порогового уровня. Основной целью курса является формирование межкультурной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности.
3.3. Основные задачи изучения дисциплины –
- в области опосредованной формы общения говорения студенты должны овладеть подготовленной диалогической и монологической формой общения.
- в области опосредованной формы общения аудирования основной задачей является глобальное и детальное понимание прослушанного текста.
- в области опосредованной формы общения чтения студенты должны читать и извлекать информацию в соответствии с заданной стратегией из аутентичных источников.
- в области опосредованной формы общения письменной речи передавать содержание прочитанного (слышанного), выражать собственное мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста.
Также студенты должны научиться правильно и четко произносить английские фонемы, употреблять в устном общении различные интонационные модели.
Студентам необходимо овладеть необходимым объемом грамматического материала для овладения студентами коммуникативной компетенцией.
3.4. Результаты обучения:
В результате изучения дисциплины студенты должны
- в области говорения как формой общения должны овладеть подготовленной диалогической и монологической речью;
- в области аудирования как формой общения основной задачей является глобальное и детальное понимание прослушанного текста.
-в области чтения как формой общения должны читать и извлекать информацию в соответствии с заданной стратегией из аутентичных источников.
- в области письменной речи как формой общения должны научиться передавать содержание прочитанного (услышанного), выражать собственное мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста.
Также студенты должны научиться правильно и четко произносить английские фонемы, употреблять в устном общении различные интонационные модели.
Студентам необходимо овладеть необходимым объемом грамматического материала для овладения студентами коммуникативной компетенцией.
3.5. Пререквизиты курса: Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (А1, А2, В1).
3.6.Постреквизиты курса: Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (уровень В2).
Курс
|
Семестр
|
Кредиты
|
ЛК
|
СПЗ
|
ЛБ
|
СРОП
|
СРО
|
Всего часов
|
Форма контроля
|
1
|
1
|
2
|
-
|
30
|
-
|
15
|
45
|
90
|
экзамен
|
1
|
2
|
2
|
-
|
30
|
-
|
15
|
45
|
90
|
экзамен
|
4 СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
1 семестр
№
|
Наименование темы и их содержание
|
Количество часов
|
1
|
2
|
МодульI: Социально-бытовая сфера общения
|
1
|
Тема 1.: «Семья в современном обществе», раскрывающаяся в субтемах: 1. «Взаимоотношения поколений в семье», 2. «Роль семейного уклада в воспитании личности», 3. «Здоровая семья - здоровое общество», 4. «Роль и место национального менталитета в становлении современной семьи», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.
Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:
- Беседа на тему: «Деградация национального менталитета при воспитании молодого поколения: причины и пути решения»;
- Участники круглого стола обсуждают способы установления взаимоотношения в семье, когда близкие не разделяют ваше хобби»;
- Дебаты на тему: «Среда-семья- школа как факторы, влияющие на становление личности»;
-Дискуссия на тему: «в семье обсуждается выбор вида медицины: народная и традиционная».
Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Традиции и ценности моей семьи», изложение, автобиография.
|
8
|
2
|
Тема 2: «Современная молодая семья и ее проблемы», раскрывающаяся в субтемах: 1. «Национальные традиции и обычаи вступления в брак в Казахстане и в стране изучаемого языка», 2. Демографические проблемы в РК и СИЯ», 3. «Бюджет молодой семьи и основные статьи расхода», 4. «Основные условия устойчивости и непрочности ранних браков», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.
Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:
-Дискуссия на тему: «Необходимо ли молодой семье соблюдать национальные традиции и брачные церемонии (Казахстан, СИЯ)»;
- Участники круглого стола обсуждают тему: « Причины спада рождаемости в РК и СИЯ»;
- Дебаты на тему: «В чем состоят главные условия устойчивости брака?»;
- Участники круглого стола обсуждают условия существования благополучной семьи с целью создания программы «Здоровая нация – здоровая семья».
Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Система социальной защиты семьи в РК и СИЯ», сочинение на тему «Счастлив тот, кто счастлив у себя дома», изложение.
|
8
|
3
|
Тема 3: «Современное жилище», раскрывающаяся в субтемах: 1. «Типы жилья (городской, сельский дом, квартира)», 2. «Инфраструктура современного жилого комплекса», 3. Современный дизайн интерьера», 4. «Жилищные проблемы в РК и СИЯ», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.
Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:
- Ролевая игра: «Запрашивается информация о возможности приобретения/аренды жилья на период учебы»;
- Дискуссия на тему: «Пути снижения негативного влияния урбанизации на человека»;
- Ролевая игра «Вы выстроили загородный дом. Проконсультируйтесь у дизайнера в отношении обустройства загородного дома»;
- Интервью «Журналист из СИЯ интересуется условиями жилья молодых семей».
Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Вы прибыли на стажировку в Англию. Дайте объявление на рекламный щит об аренде квартиры»; сообщение «Типы жилья в РК и СИЯ», изложение.
|
7
|
МодульII: Социо-культурная сфера общения
|
4
|
Тема 1: «Праздники. Традиции и обычаи в Казахстане и СИЯ», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Культурно-символический фон национальной символики в РК и СИЯ», 2. « Семейные традиции празднования национальных праздников», 3. «Государственные, светские и религиозные праздники в РК и СИЯ», 4. «Наурыз. Традиция празднования, которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.
Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:
- Ролевая игра: День рождения одного из членов семьи. Среди приглашенных – гости из за рубежа, которые хотят узнать о традициях и обычаях проведения этого семейного празника. Что вы им расскажете?»;
- Дискуссия: «В семье ваших зарубежных друзей родился ребенок. Вам интересно узнать, как это событие отмечают в стране изучаемого языка, и вы хотели бы поделиться о традициях празднования этого события в своей стране»;
- Ток-шоу: «Ваши зарубежные сверстники на празднике Наурыз. Гости интересуются традициями и обычаями проведения этого праздника: как интереснее это им представить?»;
-Пресс конференция на тему: «Проведение национальных праздников в РК и СИЯ».
Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Особенности проведения свадебных церемоний РК и СИЯ», сообщение как отмечаются национальные праздники в РК и СИЯ?», изложение.
|
7
|
|
Всего
|
30
|
2 семестр
МодульII: Социо-культурная сфера общения
|
1
|
Тема 1: «Отдых. Путешествия», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Свободное время: способы его проведения», 2. «Роль транспорта в путешествии», 3. «Путешествие за рубежом: преимущества и недостатки», 4. «Разные способы проведения каникул», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.
Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:
- Ролевая игра: «Вы хотите посетить страну изучаемого языка, в туристическом агентстве запросите условия поездки»;
-Дискуссия по ситуации: «Вы решили поехать в круиз по всему миру с друзьями и обсуждаете возможные трудности путешествия за рубежом»;
- Участники круглого стола обсуждают: Вы решили провести свои летние каникулы в качестве гида в летнем лагере и обсуждаете с одногрупниками организацию проведения интересных мероприятий для детей»;
- Проектная работа: «Лучшие места для отдыха: за границей или в родной стране».
Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера, изложение, эссе «Мое незабываемое путешествие», изложение, брошюра: «Составьте рекламный буклет для желающих посетить Казахстан и СИЯ».
|
8
|
2
|
Тема 2: «Молодежная мода и индивидуалный стиль», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Современная молодежная мода», 2. «Создатели современной моды», 3. «Молодежный стиль в РК и СИЯ», 4. «Дресс-код в учебных заведениях РК и СИЯ», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.
Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:
- Участники молодежного центра за рубежом обсуждают тему с зарубежными сверстниками слепого подражания моде и сущности индивидуального стиля»;
- Дискуссия по цитате: «Почему говорят, что моду можно купить, а стиль необходимо иметь»;
- Круглый стол на тему: «Большинство молодежи следует моде, а не разуму»;
- Дебаты на тему: «Можно ли модно одеваться, не имея на это достаточных средств?».
Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера, изложение, эссе «Умным быть модно».
|
8
|
Модуль III: Учебно-профессиональная сфера общения
|
3
|
Тема 3: «Выбор профессии», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Мотивы выбора специальности переводческое дело», 2. «Ознакомление с будущей профессией переводчика», 3. «Особенности профессии переводчика», 4. «Востребованность профессии переводчика на рынке труда», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.
Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:
-Дискуссия: « На семейном совете обсуждается правильность вашего выбора специальности. Вы приводите аргументы в пользу данного выбора»;
- Пресс конференция с представителями выбранной профессии. Обсуждаются вопросы: как стать настоящим профессионалом?;
- Проектная работа: «Роль и место переводчика в современном обществе»;».
-Ролевая игра: «Твой зарубежный знакомый хотел бы познакомиться с системой обучения в вашем вузе. Выложить на сайте информацию о вашем факультете и аргументируйте престижность вашего вуза».
Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера, изложение, эссе «Профессиональные и личностные качества переводчика».
|
14
|
|
Всего
|
30
|
5 ПЕРЕЧЕНЬ ТЕМ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ
5.1. СРО №1- make up a glossary on the topic: Family (100 words). Write the definitions of the words.
5.2 СРО № 2 - Write a composition on the theme: The influence of junk food on our health.
6 КАРТА ОБЕСПЕЧЕННОСТИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ
Наименование учебников
|
Количество
экземпляров
|
Количество
студентов
|
Процент
Обеспечения
|
1.Everyday English под редакцией Т.Ю. Дроздовой.
|
Электронный вариант
|
7
|
100%
|
2.Straight forward
Intermediate
|
15
|
7
|
214%
|
3. English file. Intermediate
|
7
|
7
|
100%
|
7 ЛИТЕРАТУРА
7.1 Основная литература
7.1.1. Straight forward Intermediate - Student’s book by Phillip Kerr and Ceri Jones, Macmillan publishers limited 2010.
7.1.2. Straight forward Intermediate - Work book by Phillip Kerr and Ceri Jones, Macmillan publishers limited 2012.
7.1.3. Straight forward Intermediate – Teacher’s book by Jim Scrivener& Celia Bingham, Adrian Tennant Steve Wasserman, Macmillan publishers limited 2012.
7.1.4. English file. Intermediate - Student’s book by Clive Oxenden and Christina Latham- Koenig, Oxford University press 2005.
7.1.5. English file. Intermediate - Workbook by Clive Oxenden and Christina Latham- Koenig, Oxford University press 2005.
7.1.6. English file. Intermediate – Teacher’s book by Clive Oxenden and Christina Latham- Koenig, Oxford University press 2005.
7.1.7. English File Level 2 St. “Listen and speak” Cassette (1, 2, 3).
7.1.8. Solutions: Intermediate Student’s book/ T. Fella, P.A. Davies, - Oxford: University Press? 2015.
7.1.9. Solutions: Intermediate Workbook/ T. Fella, P.A. Davies, - Oxford: University Press? 2015.
7.1.10. Solutions: Intermediate Teacher’s book/ T. Fella, P.A. Davies, - Oxford: University Press, 2015.
7.2. Дополнительная литература
7.2.1. Everyday English- под редакцией Т.Ю. Дроздовой Издательство: Химера 2000 г.
7.2.2. Меркулова В.А.Grammar for university students, Издательство Союз, 2000 г.
7.2.3. Аракин В.Д. – Практический курс английского языка 1 курс, 5-е издание, издательство ВЛАДОС,1998 г.
7.2.4. Орынтаева А. Ә. Қазақша-орысша-ағылшынша лингвистикалық терминдер сөздігі= Казахско-русско-английский словарь лингвистических терминов=Kazakh-Russian-English Dictionary f Linguistic Terms / А. Ә. Орынтаева, А.Н. Шаманова, М.Ш. Сарыбай – 2 бас. Алматы: Эверо, 2015.
Достарыңызбен бөлісу: |