Программа дисциплины «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации»



Дата25.02.2018
өлшемі167,99 Kb.
#38299
түріПрограмма

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН


ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени ШАКАРИМА города СЕМЕЙ



Документ СМК 3 уровня

УМКД

УМКД 042-18-17.1.3/01-2015




УМКД

Программа дисциплины


«Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1)»

для преподавателя

Редакция №2

от 11 июня 2015 г.



УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

ДИСЦИПЛИНЫ



«Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1)
для специальности 5В020700 « Переводческое дело»
ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ

Семей


2015

Предисловие

  1. РАЗРАБОТАНО

Составитель ______ «04»___05____2015 г. Э.Н. Акжигитова

Преподаватель кафедры «Теория и практика перевода»





  1. ОБСУЖДЕНО

2.1. На заседании кафедры «Теория и практика перевода»

Протокол от «12» ___05___ 2015 г. №10


Заведующий кафедрой __________ Ж.У. Калимова
2.2 На заседании учебно-методического бюро факультета экономики, права и гуманитарных наук

Протокол от «13» ____05___ 2015 г. №5


Председатель ________ С.Х. Тойкин



  1. УТВЕРЖДЕНО

Одобрено и рекомендовано к изданию на заседании Учебно-методического совета университета

Протокол от «11» ___06___ 2015 г. №6

Председатель УМС ___________ Г.К. Искакова
4 ВВЕДЕНО ВЗАМЕН редакции №1 от_ «11»_______09____2014 г.

Содержание


  1. Область применения

  2. Нормативные ссылки

  3. Общие положения

  4. Содержание рабочей учебной дисциплины (модуля)

  5. Перечень тем для самостоятельной работы студентов

6. Карта обеспеченности учебно-методической литературой

7. Литература



1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Программа дисциплины для преподавателя, входящая в состав учебно-методического комплекса по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (уровень В1) предназначен для обучающихся специальности 5В020700 - «Переводческое дело».



2 НОРМАТИВНЫЕ ССЫЛКИ

Настоящая программа дисциплины для преподавателя устанавливает порядок организации учебного процесса по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (уровень В1)» в соответствии с требованиями и рекомендациями следующих документов:

- Государственный общеобязательный стандарт образования соответствующего уровня образования;

- Типовой учебный план специальности 5В020700 «Переводческое дело»;

- Типовая учебная программа дисциплины «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» уровень В1, МОН РК, Алматы - 2014

- СТУ 042-ГУ-4-2014 Стандарт университета «Общие требования к разработке и оформлению учебно-методических комплексов дисциплин»;

- ДП 042-1.01-2014 Документированная процедура «Структура и содержание учебно-методических комплексов дисциплин».
3 Общие положения
3.1.Краткое описание содержания дисциплины

Курс «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1) занимает одно из ведущих мест в системе профессиональной подготовки переводчиков. Дисциплина «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровеньВ1) в сочетании с другими практическими и теоретическими дисциплинами специального языкового блока, предусмотренного учебным планом, призвана обеспечить всестороннюю подготовку профессионального переводчика, предусматривающую сформировать у него лингвистическую, лингвострановедческую, коммуникативную и переводческую компетенции.


3.2. Целью обучения на занятиях по БИЯ на первом году обучения в соответствии с общеевропейским уровнем В1 состоит в дальнейшем формировании межкультурной коммуникативной и профессиональной компетенции студентов. Коммуникативная компетенция понимается как способность студентов к иноязычному общению на межкультурном уровне с опорой на формируемые у них знания, умения и личностные качества. На первом курсе закладываются основы межкультурно-коммуникативной компетенции в четырех формах иноязычного общения: аудировании, чтения и письме, в чем обеспечивается достижение порогового уровня. Основной целью курса является формирование межкультурной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности.
3.3. Основные задачи изучения дисциплины –

- в области опосредованной формы общения говорения студенты должны овладеть подготовленной диалогической и монологической формой общения.

- в области опосредованной формы общения аудирования основной задачей является глобальное и детальное понимание прослушанного текста.

- в области опосредованной формы общения чтения студенты должны читать и извлекать информацию в соответствии с заданной стратегией из аутентичных источников.

- в области опосредованной формы общения письменной речи передавать содержание прочитанного (слышанного), выражать собственное мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста.

Также студенты должны научиться правильно и четко произносить английские фонемы, употреблять в устном общении различные интонационные модели.

Студентам необходимо овладеть необходимым объемом грамматического материала для овладения студентами коммуникативной компетенцией.
3.4. Результаты обучения:

В результате изучения дисциплины студенты должны

- в области говорения как формой общения должны овладеть подготовленной диалогической и монологической речью;

- в области аудирования как формой общения основной задачей является глобальное и детальное понимание прослушанного текста.

-в области чтения как формой общения должны читать и извлекать информацию в соответствии с заданной стратегией из аутентичных источников.

- в области письменной речи как формой общения должны научиться передавать содержание прочитанного (услышанного), выражать собственное мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста.

Также студенты должны научиться правильно и четко произносить английские фонемы, употреблять в устном общении различные интонационные модели.

Студентам необходимо овладеть необходимым объемом грамматического материала для овладения студентами коммуникативной компетенцией.


3.5. Пререквизиты курса: Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (А1, А2, В1).

3.6.Постреквизиты курса: Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (уровень В2).


Курс

Семестр

Кредиты

ЛК

СПЗ



ЛБ

СРОП

СРО

Всего часов

Форма контроля

1

1

2

-

30

-

15

45

90

экзамен

1

2

2

-

30

-

15

45

90

экзамен




4 СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)


1 семестр



Наименование темы и их содержание

Количество часов

1

2

МодульI: Социально-бытовая сфера общения

1

Тема 1.: «Семья в современном обществе», раскрывающаяся в субтемах: 1. «Взаимоотношения поколений в семье», 2. «Роль семейного уклада в воспитании личности», 3. «Здоровая семья - здоровое общество», 4. «Роль и место национального менталитета в становлении современной семьи», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Беседа на тему: «Деградация национального менталитета при воспитании молодого поколения: причины и пути решения»;

- Участники круглого стола обсуждают способы установления взаимоотношения в семье, когда близкие не разделяют ваше хобби»;

- Дебаты на тему: «Среда-семья- школа как факторы, влияющие на становление личности»;

-Дискуссия на тему: «в семье обсуждается выбор вида медицины: народная и традиционная».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Традиции и ценности моей семьи», изложение, автобиография.


8

2

Тема 2: «Современная молодая семья и ее проблемы», раскрывающаяся в субтемах: 1. «Национальные традиции и обычаи вступления в брак в Казахстане и в стране изучаемого языка», 2. Демографические проблемы в РК и СИЯ», 3. «Бюджет молодой семьи и основные статьи расхода», 4. «Основные условия устойчивости и непрочности ранних браков», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

-Дискуссия на тему: «Необходимо ли молодой семье соблюдать национальные традиции и брачные церемонии (Казахстан, СИЯ)»;

- Участники круглого стола обсуждают тему: « Причины спада рождаемости в РК и СИЯ»;

- Дебаты на тему: «В чем состоят главные условия устойчивости брака?»;

- Участники круглого стола обсуждают условия существования благополучной семьи с целью создания программы «Здоровая нация – здоровая семья».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Система социальной защиты семьи в РК и СИЯ», сочинение на тему «Счастлив тот, кто счастлив у себя дома», изложение.


8

3

Тема 3: «Современное жилище», раскрывающаяся в субтемах: 1. «Типы жилья (городской, сельский дом, квартира)», 2. «Инфраструктура современного жилого комплекса», 3. Современный дизайн интерьера», 4. «Жилищные проблемы в РК и СИЯ», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Ролевая игра: «Запрашивается информация о возможности приобретения/аренды жилья на период учебы»;

- Дискуссия на тему: «Пути снижения негативного влияния урбанизации на человека»;

- Ролевая игра «Вы выстроили загородный дом. Проконсультируйтесь у дизайнера в отношении обустройства загородного дома»;

- Интервью «Журналист из СИЯ интересуется условиями жилья молодых семей».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Вы прибыли на стажировку в Англию. Дайте объявление на рекламный щит об аренде квартиры»; сообщение «Типы жилья в РК и СИЯ», изложение.


7

МодульII: Социо-культурная сфера общения

4

Тема 1: «Праздники. Традиции и обычаи в Казахстане и СИЯ», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Культурно-символический фон национальной символики в РК и СИЯ», 2. « Семейные традиции празднования национальных праздников», 3. «Государственные, светские и религиозные праздники в РК и СИЯ», 4. «Наурыз. Традиция празднования, которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Ролевая игра: День рождения одного из членов семьи. Среди приглашенных – гости из за рубежа, которые хотят узнать о традициях и обычаях проведения этого семейного празника. Что вы им расскажете?»;

- Дискуссия: «В семье ваших зарубежных друзей родился ребенок. Вам интересно узнать, как это событие отмечают в стране изучаемого языка, и вы хотели бы поделиться о традициях празднования этого события в своей стране»;

- Ток-шоу: «Ваши зарубежные сверстники на празднике Наурыз. Гости интересуются традициями и обычаями проведения этого праздника: как интереснее это им представить?»;

-Пресс конференция на тему: «Проведение национальных праздников в РК и СИЯ».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Особенности проведения свадебных церемоний РК и СИЯ», сообщение как отмечаются национальные праздники в РК и СИЯ?», изложение.


7




Всего

30

2 семестр

МодульII: Социо-культурная сфера общения

1

Тема 1: «Отдых. Путешествия», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Свободное время: способы его проведения», 2. «Роль транспорта в путешествии», 3. «Путешествие за рубежом: преимущества и недостатки», 4. «Разные способы проведения каникул», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Ролевая игра: «Вы хотите посетить страну изучаемого языка, в туристическом агентстве запросите условия поездки»;

-Дискуссия по ситуации: «Вы решили поехать в круиз по всему миру с друзьями и обсуждаете возможные трудности путешествия за рубежом»;

- Участники круглого стола обсуждают: Вы решили провести свои летние каникулы в качестве гида в летнем лагере и обсуждаете с одногрупниками организацию проведения интересных мероприятий для детей»;

- Проектная работа: «Лучшие места для отдыха: за границей или в родной стране».



Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера, изложение, эссе «Мое незабываемое путешествие», изложение, брошюра: «Составьте рекламный буклет для желающих посетить Казахстан и СИЯ».

8

2

Тема 2: «Молодежная мода и индивидуалный стиль», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Современная молодежная мода», 2. «Создатели современной моды», 3. «Молодежный стиль в РК и СИЯ», 4. «Дресс-код в учебных заведениях РК и СИЯ», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Участники молодежного центра за рубежом обсуждают тему с зарубежными сверстниками слепого подражания моде и сущности индивидуального стиля»;

- Дискуссия по цитате: «Почему говорят, что моду можно купить, а стиль необходимо иметь»;

- Круглый стол на тему: «Большинство молодежи следует моде, а не разуму»;

- Дебаты на тему: «Можно ли модно одеваться, не имея на это достаточных средств?».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера, изложение, эссе «Умным быть модно».


8

Модуль III: Учебно-профессиональная сфера общения

3

Тема 3: «Выбор профессии», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Мотивы выбора специальности переводческое дело», 2. «Ознакомление с будущей профессией переводчика», 3. «Особенности профессии переводчика», 4. «Востребованность профессии переводчика на рынке труда», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

-Дискуссия: « На семейном совете обсуждается правильность вашего выбора специальности. Вы приводите аргументы в пользу данного выбора»;

- Пресс конференция с представителями выбранной профессии. Обсуждаются вопросы: как стать настоящим профессионалом?;

- Проектная работа: «Роль и место переводчика в современном обществе»;».

-Ролевая игра: «Твой зарубежный знакомый хотел бы познакомиться с системой обучения в вашем вузе. Выложить на сайте информацию о вашем факультете и аргументируйте престижность вашего вуза».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера, изложение, эссе «Профессиональные и личностные качества переводчика».


14




Всего

30



5 ПЕРЕЧЕНЬ ТЕМ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ

5.1. СРО №1- make up a glossary on the topic: Family (100 words). Write the definitions of the words. 

5.2 СРО № 2 - Write a composition on the theme: The influence of junk food on our health.

6 КАРТА ОБЕСПЕЧЕННОСТИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ


Наименование учебников

Количество

экземпляров



Количество

студентов



Процент

Обеспечения



1.Everyday English под редакцией Т.Ю. Дроздовой.


Электронный вариант

7

100%

2.Straight forward

Intermediate



15

7

214%

3. English file. Intermediate

7

7

100%



7 ЛИТЕРАТУРА
7.1 Основная литература

7.1.1. Straight forward Intermediate - Student’s book by Phillip Kerr and Ceri Jones, Macmillan publishers limited 2010.

7.1.2. Straight forward Intermediate - Work book by Phillip Kerr and Ceri Jones, Macmillan publishers limited 2012.

7.1.3. Straight forward Intermediate – Teacher’s book by Jim Scrivener& Celia Bingham, Adrian Tennant Steve Wasserman, Macmillan publishers limited 2012.

7.1.4. English file. Intermediate - Student’s book by Clive Oxenden and Christina Latham- Koenig, Oxford University press 2005.

7.1.5. English file. Intermediate - Workbook by Clive Oxenden and Christina Latham- Koenig, Oxford University press 2005.

7.1.6. English file. Intermediate – Teacher’s book by Clive Oxenden and Christina Latham- Koenig, Oxford University press 2005.

7.1.7. English File Level 2 St. “Listen and speak” Cassette (1, 2, 3).

7.1.8. Solutions: Intermediate Student’s book/ T. Fella, P.A. Davies, - Oxford: University Press? 2015.

7.1.9. Solutions: Intermediate Workbook/ T. Fella, P.A. Davies, - Oxford: University Press? 2015.

7.1.10. Solutions: Intermediate Teacher’s book/ T. Fella, P.A. Davies, - Oxford: University Press, 2015.

7.2. Дополнительная литература

7.2.1. Everyday English- под редакцией Т.Ю. Дроздовой Издательство: Химера 2000 г.

7.2.2. Меркулова В.А.Grammar for university students, Издательство Союз, 2000 г.



7.2.3. Аракин В.Д. – Практический курс английского языка 1 курс, 5-е издание, издательство ВЛАДОС,1998 г.

7.2.4. Орынтаева А. Ә. Қазақша-орысша-ағылшынша лингвистикалық терминдер сөздігі= Казахско-русско-английский словарь лингвистических терминов=Kazakh-Russian-English Dictionary f Linguistic Terms / А. Ә. Орынтаева, А.Н. Шаманова, М.Ш. Сарыбай – 2 бас. Алматы: Эверо, 2015.

Достарыңызбен бөлісу:




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет