|
РГП на ПХВ «Южно-Казахстанская государственная фармацевтическая академия» МЗ РК
Факультет подготовки специалистов с техническим профессиональным образованием Кафедра русского языка
|
044-37/15к (21)
Стр. из 11
|
Рабочая учебная программа по дисциплине «Профессиональный русский язык»
Специальность: 0302033 «Сестринское дело»
|
Южно-Казахстанская Государственная фармацевтическая академия
Факультет подготовки специалистов с техническим профессиональным
образованием
Кафедра русского языка
«УТВЕРЖДАЮ»
Декан ФПСсТПО
Отыншиев М.А.
_________________
« ____»_________2013 г.
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
Предмет: «Профессиональный русский язык»
Специальность: 0302000 «Сестринское дело »
Курс: II
Семестры: 3-4
Объем учебных часов: 162 ч.
Шымкент – 2013г.
Рабочая программа составлена на основании Типовой учебной программы, «Профессиональный русский язык», разработанной ГКП НА ПХВ «Медицинский колледж» г. Алматы, ГККП «Медицинский колледж» г. Астана в соответствии с государственным общеобязательным стандартом образования РК 2013 по специальности 0302000 – «Сестринское дело»; 0302011 «Младшая медицинская сестра по уходу», квалификации 0302033 - «Медицинская сестра общей практики» и утверждена Министерством здравоохранения Республики Казахстан №492 от 28.08.2013г.
Рассмотрена на заседании кафедры
Протокол №____от «____» ___________ 2013 г.
Завкафедрой, к.ф.н., доц. ______________ Амандыкова С.Х.
Утверждена на заседании методического совета
Протокол №____ от «____» _________2013г.
Председатель методсовета _______________ Джуманкулова Н.Р.
Разработана: завкафедрой русского языка Амандыкова С.Х.
старший преподаватель Адырбекова Н.А.
старший преподаватель Абдулдаева Ш.С.
Предисловие
Русский язык является "языком межнационального общения", делающим доступным информационные, научные и культурные ценности.
Настоящая программа предназначена для учащихся казахских групп среднеспециальных медицинских учебных заведений Республики Казахстан, изучающих русский язык. Курс русского языка в казахских отделениях выполняет общеобразовательную функцию, являясь активным средством получения информации на русском языке.
Необходимость подготовки квалифицированных специалистов диктует изучение русского языка для учащихся, закончивших национальную школу, и овладение им как средством общения и средством приобретения специальности, исходя из учета потребностей и целевых задач системы образования РК.
Программа составлена с учетом принципов преемственности и межпредметных связей. В соответствии с ними программа ориентирует на продолжение школьного курса и на отражение межпредметных понятий и актуального для языковой подготовки содержания смежных дисциплин: психологии, ЗОЖ, экологии, валеологии, социальной медицины, истории РК, культурологии, хирургии, невропатологии и др.
Программа предусматривает усвоение обязательного уровня знаний, умений и навыков, которыми учащийся должен оперировать в процессе изучения русского языка.
В минимум, положенный в основу рабочей программы по русскому языку, заложены знания (языковая компетенция), умения и навыки (речевая и коммуникативная компетенция) правильно создавать взаимоотношения в профессиональной среде, использование программной и медицинской терминологии, обучение навыкам перевода, необходимые для развития научной и профессиональной речи, научной работы и общения в условиях русской языковой среды.
Настоящая рабочая программа предусматривает завершение изучения грамматического материала. При реализации рабочей программы предусмотрено проведение контрольных работ, дифференциальных зачетов, экзаменов.
Цель дисциплины: профессиональная речевая компетенция учащихся для изучения основ медицинской науки, дальнейшей профессиональной деятельности, научной работы и общения в условиях русской языковой среды.
Задачи дисциплины:
● формировать и развитие навыков языковой, речевой и коммуникативной компетенции учащихся;
● привить умение правильно создавать взаимоотношения в профессиональной среде, работая в разных командах;
● научить грамотно заполнять деловые и медицинские документы на двух языках;
● привить любовь к чтению специальной литературы на русском языке;
● обучить навыкам перевода;
использовать программную и медицинскую терминология.
Конечные результаты (компетенции) обучения дисциплине
Модуль: ГРАЖДАНСКАЯ ПОЗИЦИЯ
Результаты обучения, запланированные в стандарте и образовательной программе
|
Результаты обучения, запланированные в типовой учебной программе
|
Студент обладает следующими компетенциями:
Базовыми:
БК-1 Обучение
БК 1.1 Саморазвитие: владеет навыками долговременного планирования обучения, профессионального роста.
БК -2. Этика.
БК -2.1. Общественная жизнь: активно участвует в общественной жизни;
БК-3 Коммуникация и работа в команде
БК 3.2 Работа в команде: демонстрирует ответственность, работая в разных командах.
|
Студенту необходимо знать:
лексико-грамматический минимум для устного перевода текста; разговаривать на двух языках;
лексические и грамматические минимумы по программе, программу и медицинские термины; особенности научного языка; строение диалога и монолога; виды предложений;
строение рефератов, тезисов;
знать лексические, лексико-грамматические, морфологические, синтаксические способы.
уметь:
определять значение микротем;
определять виды предложений и сложных синтаксических предложений в тематических текстах;
точно и четко излагать свое мнение;
составлять план (простой, сложный);
различать функциональные стили в тексте (публицистический, научный);
самостоятельно составлять диалог, монолог.
использовать дополнительную медицинскую литературу и справочные материалы, словари.
|
Пререквизиты и постреквизиты дисциплины
Пререквизиты: «Русский язык» курса общеобразовательной школы.
Постреквизиты: общепрофессиональные и специальные дисциплины.
Второй курс
ЯЗЫКОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ.
ФОНЕТИКА
Фонетика (от греч. фоне – означает звук). Фонетика раздел науки о языке, в котором изучаются звуки и буквы. Звуками речи называются звуки, из которых состоят слова. Звуки речи самые маленькие единцы языка, но с их помощью можно превратить одно слово в другое. В русском алфавите 33 буквы: 10 букв обозначают гласные звуки и 21 согласные. Две буквы – ъ и ь- не обозначают звуков. Звуки ы произносим и слышим, буквы – видим и пишем. Обозначение буквами звуков речи на письме изучает графика. Гласные согласные звуки. Слог. Правила переноса слов. В состав слога обязательно входит гласный звук. Поэтому в слове столько слогов, сколько гласных звуков. С делением слова на слоги связаны правила переноса слов. Ударение. Произнесение одного из слогов слова с большей силой и длительностью называется ударением.
ЛЕКСИКА
Лексика изучает словарный состав языка. Чем больше слов знает человек, тем богаче его речь, тем точнее он может выразить свои мысли. Особенно обогащает речь чтение. Если при чтении встретились новые слова, нужно выяснить их значение и постараться запомнить. Слово – основная единица языка. Однозначные и многозначные слова. Прямое и переносное значение слова. Использование медицинских терминов, новые слова неологизмы, историзмы и архаизмы, антонимы, синонимы, омонимы, устойчивые сочетания слов – фразеологизмы, особенно устойчивые сочетания слов вязанные с людьми и медициной.
МОРФОЛОГИЯ
Морфология – это раздел грамматики, в котором изучаются слова как часть речи. В русском языке части речи подразделяются на самостоятельные и служебные. Имя существительное, имя прилагательное, местоимение, имя числительное, глагол, причастие, деепричастие, наречие, союз, междометие, частица, предлог. Разряды. Собственное и нарицательное. Склонение. Падежи. Степени сравнения прилагательных. Сравнительная и превосходная стаепень. Краткая форма прилагательного. Спряжение. Лицо. Единственное и множественное число. Виды глагола. Наклонение и времена глагола. Залог. Причастный и деепричастный оборот.
Тематический план практических занятий
III – семестр
№ п/п
|
Наименование разделов и тем
|
Всего часов
|
Практические
занятия
|
1
|
Моя специальность.
Основные разделы науки о русском языке.
|
3
|
3
|
2
|
Рассказ о профессиональных и личностных качествах медика.
Фонетика. Звуки речи.
|
3
|
3
|
3
|
«Почему я выбрал(а) профессию медицинской сестры» (эссе).
Гласные и согласные звуки.
|
3
|
3
|
4
|
Наш медицинский колледж.
Слог. Правила переноса слов.
|
3
|
3
|
5
|
Династия врачей.
Логическое ударение.
|
3
|
3
|
6
|
Мой рабочий день.
Слово – основная единица языка.
|
3
|
3
|
7
|
В больнице.
Однозначные и многозначные слова.
|
3
|
3
|
8
|
В аптеке.
Прямое и переносное значение слова.
|
3
|
3
|
9
|
В поликлинике.
Использование медицинских терминов.
|
3
|
3
|
10
|
Трудности избранного пути.
Новые слова – неологизмы.
|
3
|
3
|
11
|
Медицинская этика (деонтология).
Историзмы и архаизмы.
|
3
|
3
|
12
|
Принципы профессиональной этики.
Антонимы.
|
3
|
3
|
13
|
Казахстанская медицина.
Синонимы.
|
3
|
3
|
14
|
Традиционная медицина.
Омонимы
|
3
|
3
|
15
|
Народная медицина.
Устойчивые сочетания слов – фразеологизмы.
|
3
|
3
|
16
|
Рубежный контроль.
|
3
|
3
|
17
|
Казахстанские врачи.
Морфология. Части речи.
|
3
|
3
|
18
|
Врач в третьем тысячелетии.
Имя существительное
|
3
|
3
|
19
|
Великие ученые в медицинской отрасли.
Собственные и нарицательные имена сущиствительные
|
3
|
3
|
20
|
Интеграция ученых медиков в мировое сообщество.
Одушевленные и неодушевленные имена существительные.
|
3
|
3
|
21
|
Развитие медицины сегодня, её роль в обществе.
Род имен существительных.
|
3
|
3
|
22
|
Современное состояние здравоохранения в РК.
Число имен существительных.
|
3
|
3
|
23
|
Новые медицинские технологии и исследования в области медицины.
Падеж и склонение имен существительных.
|
3
|
3
|
24
|
Клятва Гиппократа.
Словообразование имен существительных.
|
3
|
3
|
25
|
Труды Гиппократа в медицинской отрасли.
Имя прилагательное.
|
3
|
3
|
26
|
Вклад Абу Али Ибн Сины в медицину.
Разряды прилагательных по значению.
|
3
|
3
|
27
|
«Канон врачебной науки» Абу Али Ибн Сины
Полные и краткие прилагательные.
|
3
|
3
|
28
|
Первая медицинская сестра Флоренс Найтингейл.
Степени сравнения прилагательных .
|
3
|
3
|
29
|
Обязанности медицинской сестры.
Словообразование имен прилагательных.
|
3
|
3
|
30
|
Социальная ответственность медицинской сестры перед обществом.
Имя числительное.
|
3
|
3
|
31
|
Коммуникативная компетентность медицинского работника.
Простые, сложные, составные числительные.
|
3
|
3
|
32
|
Части тела.
Количественные числительные. Собирательные числительные.
|
3
|
3
|
33
|
Кишечные заболевания.
Порядковые числительные. Дробные числительные.
|
3
|
3
|
34
|
Рак кишечника. Причины и предупреждения.
Наречие.
|
3
|
3
|
35
|
Воспаление поджелудочной железы (панкреатит). Правила питания во время воспаления поджелудочной железы.
Правописание наречий.
|
3
|
3
|
36
|
Рубежный контроль.
|
3
|
3
|
|
Итого
|
108 ч.
|
108 ч.
|
Тематический план практических занятий
IV- семестр
№ п/п
|
Наименование разделов и тем
|
Всего часов
|
Практические
занятия
|
1
|
Смысл первой медицинской помощи.
Глагол.
|
3
|
3
|
2
|
Методы первой медицинской помощи.
Виды глагола.
|
3
|
3
|
3
|
Инструменты, используемые во время оказания первой медицинской помощи.
Время глагола.
|
3
|
3
|
4
|
Первая помощь при ожогах.
Лицо и число глагола.
|
3
|
3
|
5
|
Перевязка ран. Спряжение глаголов.
|
3
|
3
|
6
|
Первая помощь пострадавшему.
Наклонения глаголов
|
3
|
3
|
7
|
Первая помощь при укусах насекомых и отравлениях ядовитыми растениями.
Словообразование глаголов
|
3
|
3
|
8
|
Рубежный контроль.
|
3
|
3
|
9
|
Оказание помощи тонущему человеку.
Причастие. Причастный оборот.
|
3
|
3
|
10
|
Первая помощь при облучении.
Деепричастие. Деепричастный оборот.
|
3
|
3
|
11
|
Первая помощь при обморожении.
Местоимение.
|
3
|
3
|
12
|
Уход за больными, получившими ожог.
Виды местоимений: личные, возвратные, притяжательные, вопросительные, относительные.
|
3
|
3
|
13
|
Первая помощь при вывихах сустава.
Виды местоимений: неопределенные, отрицательные, определительные, указательные.
|
3
|
3
|
14
|
Первая помощь при укусах ядовитых змей.
Служебные части речи. Понятие о предлоге.
|
3
|
3
|
15
|
Уход за больными в послеоперационный период.
Понятие о союзе.
|
3
|
3
|
16
|
Первая врачебная помощь при переломах костей. Понятие о частице.
|
3
|
3
|
17
|
Оказание помощи при получении ударов. Междометие.
|
3
|
3
|
18
|
Рубежный контроль.
|
3
|
3
|
|
Итого
|
54 ч.
|
54 ч.
|
Основное содержание дисциплины
1.Первая медицинская сестра. Флоренс Найтингейл. Биография. Пересказ текста, передавать содержание прочитанного, составлять предложения и отвечать на вопросы. Переводить словосочетания, составлять диалог.
2. Труды Гиппократа в медицинской отрасли. Научные труды. Вклад Гиппократа в медицину. Передавать содержание прочитанного, переводить текст на русский язык.
3. Вклад Абу Али Ибн Сины в медицину. Научные труды. Передавать содержание прочитанного, переводить словосочетания, составлять диалог.
4. Обязанности медицинской сестры. Старшая сестра. Передавать содержание прочитанного, четко и ясно определить обязанности медперсонала.
5. Кишечные заболевания. Колики. Острые боли. Передавать содержание прочитанного, переводить текст на русский язык, составлять диалог.
6. Рак кишечника. Причины и предупреждения. Передавать содержание прочитанного, переводить текст на русский язык. Произвести морфологический разбор 10 слов.
7. Воспаление поджелудочной железы (панкреатит). Передавать содержание прочитанного, переводить текст на русский язык. Произвести синтаксический разбор текста.
8. Правила питания во время воспаления поджелудочной железы. Передавать содержание прочитанного, переводить текст на русский язык. Переводить словосочетания, составлять диалог, отвечать на вопросы собеседника.
9. Обязанности медицинской сестры. Старшая сестра. Передавать содержание прочитанного, четко и ясно определить обязанности медперсонала.
10. Смысл первой медицинской помощи. Передавать содержание прочитанного, переводить текст на русский язык. Произвести синтаксический разбор текста.
11. Методы первой медицинской помощи. Передавать содержание прочитанного, переводить словосочетания и предложения, составлять диалог.
12. Инструменты, используемые во время оказания первой медицинской помощи. Передавать содержание прочитанного, переводить текст на русский язык. Произвести морфологический разбор 10 слов.
13. Первая помощь при ожогах. Передавать содержание прочитанного, переводить словосочетания и предложения, составлять диалог.
14. Перевязка ран. Передавать содержание прочитанного, переводить текст на русский язык. Произвести морфологический разбор 10 слов.
15. Первая помощь пострадавшему. Передавать содержание прочитанного, переводить словосочетания, составлять диалог.
16. Первая помощь при укусах насекомых и отравлениях ядовитыми растениями. Передавать содержание прочитанного, переводить текст. Произвести синтаксический разбор текста.
17. Оказание помощи тонущему человеку. Передавать содержание прочитанного, переводить словосочетания и предложения, составлять монолог.
18. Первая помощь при облучении. Передавать содержание прочитанного, переводить словосочетания и предложения, составлять диалог.
19. Первая помощь при обморожении. Передавать содержание прочитанного, переводить полностью текст, составлять монолог. Отвечать на вопросы
20. Уход за больными, получившими ожог. Передавать содержание прочитанного, разбить текст на микротемы, переводить по частям.
21. Первая помощь при вывихах сустава. Передавать содержание прочитанного, переводить словосочетания и преедложения. Произвести синтаксический разбор текста.
22. Первая помощь при укусах ядовитых змей. Передавать содержание прочитанного. Составлять предложения и отвечать на вопросы.
23. Уход за больными в послеоперационный период. Передавать содержание прочитанного, переводить полностью текст, составлять монолог. Отвечать на вопросы
24. Первая врачебная помощь при переломах костей. Передавать содержание прочитанного, переводить полностью текст, составлять диалог. Отвечать на вопросы
25. Оказание помощи при получении ударов. Передавать содержание прочитанного, переводить текст. Произвести синтаксический разбор текста.
5. Методы обучения и преподавания
Практические занятия: Занятия рекомендуется проводить с использованием различных форм организации учебного процесса с применением инновационных технологий,
использовать учебные и справочные пособия, словари, электронные учебники, мультимедийные обучающие программы.
6. Оценка знаний
Текущий контроль: диктанты, тестирование, письменный /устный опрос, тематические контрольные работы.
Рубежный контроль: аттестация.
Итоговый контроль: 3 семестр – дифференцированный зачет, (устное/письменное собеседование, тестирование).
7. Оборудование и оснащение: современная учебно-методическая литература, новые учебные и справочные пособия, комплект таблиц, мультимедийные обучающие программы, словари, дидактический материал.
8. Список рекомендуемой литературы
8.1. Основная литература:
1. В.В.Бабайцева и др. Русский язык. Теория (5-9 кл.) М.:Дрофа,2000
2. Греков В.Ф. и др. Пособие для занятий по русскому языку. М.:Просвещение,2005
3. Кцоева Л.А. и др. Сборник упражнений по русскому языку. Пособие для национальных групп неязыковых вузов. Л.: Просвещение,2007
4. Чешко Л.А. Русский язык. Учебное пособие для слушателей подготовительных отделений вузов. М.: Высшая школа,2008
5. Богданова Г.П. и др. Материалы для учащихся. М.:Мнемозина,2000.
8.2. Дополнительная литература:
1. Благочиннова Т. Корректировочный курс русского языка. Алматы, 2002
2.Т.М. Омирзаков. Деловые документы. Астана, 2007.
3. Т.М. Өмірзақов, Ә.Ә.Сансызбай «Ресми іс қағаздар» Астана, 2006.
4. М. Ахметов «Тағаммен емдеудің сұрақтары мен жауаптары» астана, 2010.
5. А. Рақышев «Анатомия человека» Алматы, 2004.
Словари:
1. М.Ахметов «Орысша-қазақша медициналық тілдескіш» Астана, 2009.
2. М.Ахметов «медициналық терминдер сөздігі.Орысша-қазақша-ағылшынша
(40мыңға жуық термин) Алматы, 2009.
3.А.Рақышев «Адам анатомиясындағы халықаралық атау-терминдер»Алматы, 2011.
4. «Дене мүшелерінің атауларынан туындаған бірліктер. Құрастырғандар:
Б.Д.Жұмақаева, Г.А.Сапарғалиева Алматы, 2009.
5. Қазақша-орысша сөздік. ҚР Білім және ғылым министрлігі
А. Байтұрсынұлы атындағы тіл білімі институты. Алматы, 2006.
6. Бекітілген терминдер сөздігі. Қазақша-орысша. ҚР Мәдениет және ақпарат министрлігі. Тіл комитеті. Алматы, 2009.
7. Словарь синонимов. М.:2008
8. Фразеологический словарь русского языка/Под.ред.Н.Молоткова.М.:2004
Достарыңызбен бөлісу: |