65
уголках нашего края; к этой дате был приурочен выпуск многотомного собрания сочинений поэта,
подготовленного и изданного сотрудниками отдела литературоведения Ордена Знак Почета Института
истории, языка и литературы УФИЦ РАН [5]. Десятитомный сборник сочинений выдающегося башкир-
ского писателя, поэта, драматурга, общественного и политического деятеля, простого гражданина и вели-
кого сына своей земли Мустая Карима вобрал в себя все жанровое разнообразие произведений, вышедших
из-под пера Мастера художественного слова. Его многогранный талант основан на глубоком философском
мировоззрении, привитом с раннего детства, на знании тонкостей народного языка, особенностей соотноше-
ния общечеловеческой и национальной культур. Поистине знатоком родной речи, выразителем уникаль-
ного
народного восприятия мира, хранителем бесценного духовного наследия и щедрым рассказчиком
выступает он в своих произведениях. Его труды, широко известные по всему миру, сугубо национальные и
одновременно космополитические в силу своей отнесенности ко всему человечеству, многократно пере-
водились на многие языки, обогащая духовную сокровищницу народов мира. Поэтому изучение языковых
особенностей произведений Мустая Карима, особенно с выходом в свет нового собрания его сочинений,
остается одной из самых актуальных и интересных исследовательских задач.
Предстоит переосмыслить,
заново понять и проанализировать мудрость Поэта, выраженную словом, через искусство слова.
Несмотря на то, что лингвистика и теория литературы имеют свой предмет, объект и четко
разграниченный круг вопросов для изучения, в исследовании идиостиля (индивидуального стиля,
идиолекта), т.е. совокупности языковых и стилистико-текстовых
особенностей, свойственных речи
писателя, их сферы всегда соприкасаются. В данной статье рассматриваются синонимы как лексические
средства, играющие определенную весомую роль в становлении литературных жанров, в формировании
идиолекта классика башкирской литературы Мустая Карима.
В языкознании синонимы – слова с близкими значениями, единицы которых различаются
смысловыми оттенками или стилистическими окрасками. Поскольку
они относятся к обозначению
реалий, к наименованиям, синонимы следует рассматривать как единицы номинации. Подбор синонимов,
их выбор для применения в каждом отдельном контексте диктуется замыслом и стилем произведения,
общим культурным уровнем писателя, богатством его словарного запаса. В свою очередь, лексический
фонд употребляемых в языке писателя слов составляет целый мир, изучение которого дает
характеристику как писателю, так и эпохе, в которой он жил и творил, как языку самого автора, так и
языку определенного временного среза.
В литературоведении синонимы – одно из самых излюбленных лексических средств, применяемых в
описании явлений, объектов, субъектов окружающей действительности.
Синонимические ряды,
используемые в творчестве разных писателей, могут существенно различаться друг от друга, т.к. их
наполнение зависит от ряда факторов биографического (где родился, вырос, какое у человека окружение),
языкового (связанного с особенностями развития и функционирования языка в тот или другой период),
внеязыкового (обусловленного спецификой окружающей действительности) и личностного (психологи-
ческого и нравственного склада личности) плана. В идиолекте писателя синонимические ряды помогают
составить представление о наиболее близкой и актуальной для автора сфере жизнедеятельности и круге
интересов, о широте его взглядов, о степени владения им основами родного языка (или того языка, на
котором он создает свои творения).
В этом отношении творчество Мустая Карима является достойным
примером для многих
литераторов. В его произведениях синонимы используются очень активно, с глубоким пониманием и
трепетным отношением к смыслу каждого слова, с исключительно дотошным подбором синонимических
вариантов для каждого конкретного контекста.
Уже в раннем творчестве, в ранней лирике Мустая Карима наблюдается строгий отбор и вдумчивое
составление синонимических рядов. К примеру, в одном из первых стихотворений “Факел”
повествование строится на описании действия с различных сторон, для чего и привлекаются синонимы:
Төн һыйынды урамдар
ҙ
ы
На
ҙ
лап, иркәләп, һөйөп.
Ел шаяра, а
ҡ
ҡ
ар
ҙ
ар
ҙ
ы
Сәсеп, һибәләп, өйөп.
Йәштәр килә колоннала
Көлөп, шаярып, гөрләп...
(“Факел”, 1938)
–
здесь близкие по значению слова
на
ҙ
лап, иркәләп, һөйөп;
сәсеп, һибәләп;
көлөп, шаярып, гөрләп
не
столько уточняют, сколько показывают положительное отношение автора к описываемым событиям.
66
В балладе 1939 года “Таң ине” в строфе
Тынысланығы
ҙ
, һылыуым,
Ҡ
әһәрле асыу бөтөр.
Зәһәрле әрнеү
ҙ
әр үтер,
Шомло уй
ҙ
ар ташлап китер –
Таң артында я
ҡ
ты көн
синонимы
ҡ
әһәрле, зәһәрле, шомло
перечислены с целью придать
большую убедительность речи
лирического героя; более того, эти слова, рифмуясь в начале строк, берут на себя логическое ударение,
тем самым сосредотачивая на себе основную мысль.
Еще большего мастерства и знания тайн родного языка требует подбор и рифмование созвучных
синонимичных слов, что видим в стихотворении “Лунная дорожка”:
Достарыңызбен бөлісу: