1. Для перевода названий баз и других индивидуализированных текстовых строк в фреймах и MNU файлах требуется выделить их двойными тильдами в mnu файлах и добавить перевод в нужный лингвистический файл. Например, для перевода названий баз их нужно выделить в файле dbn_web.mnu Для перевода названия библиотеки требуется обрамить его тильдами в параметре LIB_NAME INI файла WEB ИРБИС;
2. В ИРБИС 32 перевод для элементов библиографического описания не выполняется;
3. Использование альтернативного языка незначительно замедляет систему. При работе с русским интерфейсом замедления не происходит.
Определение доступного перечня баз в зависимости от авторизации и расположения пользователя
Для того чтобы после авторизации пользователю был доступен иной набор баз, чем до неё следует отредактировать файл bases_mnu.pft
Строку
if v2225<>'' then &uf('+1W89#dbn_web.mnu') else &uf('+1W89#dbn_web.mnu') fi,
нужно заменить на
if v2225<>'' then &uf('+1W89#dbn_web_author.mnu') else &uf('+1W89#dbn_web.mnu') fi,
После этого в dbn_web_author.mnu следует внести перечень баз для авторизованных, а в dbn_web.mnu для не авторизованных пользователей.
Чтобы пользователю в локальной сети был доступен перечень баз, отличный от перечня для внешних пользователей, необходимо заменить
if v2225<>'' then &uf('+1W89#dbn_web_author.mnu') else &uf('+1W89#dbn_web.mnu') fi,
на
if v1100:'192.168.' then &uf('+1W89#dbn_web_private.mnu') else &uf('+1W89#dbn_web.mnu') fi,
После этого в dbn_web_private.mnu следует внести перечень баз для пользователей находящихся в локальной сети, а в dbn_web.mnu для внешних пользователей.
Внимание! Эта рекомендация может быть применена только в том случае, если соединение не проксируется!
Достарыңызбен бөлісу: |