«Тұрақты даму мақсатындағы халықаралық журналистиканы оқыту модельдері»



бет56/128
Дата05.02.2022
өлшемі4,38 Mb.
#17399
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   128
Әдебиеттер тізімі:

  1. Қарабек Е. «Нью Йорк таймс» газеті салғырт қызметкерінің бұрмалаушылықтарын түзеуге күш салып жатыр». 14 мамыр 2003. http://www.azattyq.mobi/.

  2. bukaralyk_akparat_kuraldary.doc.


Муканова Г.К.
к.и.н., доцент кафедры издательско-редакторского
и дизайнерского исскуства, КазНУ имени аль-Фараби


МЕТАФОРЫ И ИДИОМЫ КАК ИНСТРУМЕНТ ОБУЧЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ЖУРНАЛИСТОВ: ИСТОРИЯ И ЛИЧНОСТИ
(Мустафа Шокай)

Информационные источники из сферы дипломатии и большой политики при внимательном изучении могут послужить источником для профессиональной подготовки журналистов-международников. Дело в том, что язык дипломатии - достаточно тонкая сфера, чтобы ею пренебрегать и откладывать обучение хитросплетениям политеса. Безусловно, в первую очередь дипломат должен уметь молчать, но и говорить ему приходится в разных условиях и с разными по типу представителями разных культур.


В качестве образца мы взяли данные из мемуаров, публикаций собственно дипломатов, а также тех выдающихся политиков, которые исторически оказались в роли лиц, благодаря которым мировое сообщество узнавало чаяния угнетенных народов. Поскольку они в большинстве своем были людьми интеллигентными и аристократами по происхождению, постольку их речь отличалась лаконичностью и логикой, степенностью и выразительностью.
Казахский деятель Алаш ХХ столетия Мустафа Шокай (1890 – 1941) выбран нами в качестве источника сразу по нескольким критериям: профессиональный юрист, выпускник императорского Санкт-Петербургского университета, он в совершенстве владел русским языком. Это позволило ему в годы работы секретарем в Государственной Думе грамотно составлять ходатайства от имени избирателей-казахов, завести полезные знакомства с депутатами и публицистами, а впоследствии – в эмиграции, наладить прочные контакты с единомышленниками в Украине, Грузии, Польше, политэмигрантами из России по всему миру. Если обратиться к происхождению М.Шокая, то обнаруживается династийная ветвь, согласно которой его предки по мужской линии были известны как успешные управленцы (в казахском кочевом обществе были избираемые народным голосованием должности – бий, казий, датха, к сфере полномочий их относились судебные тяжбы, гражданские и административные дела). Шокай с малых лет наблюдал и даже участвовал в публичных слушаниях, оттачивал красноречие в диспутах и стал известен благодаря умению выразить свою позицию и упорно отстаивать ее, невзирая на чины и звания оппонентов. Наконец, он владел кроме русского и другими иностранными языками: французский, немецкий, английский, турецкий и польский. По роду деятельности в России и Европе он вращался в аристократических кругах, общался с известными интеллектуалами, был своим среди журналистов, историков, искусствоведов, философов. Шокай идентифицировал себя тюрком, казахом, не скрывал своего происхождения и таким образом практически миссия его, с высоты современного статуса суверенного Казахстана, гораздо шире, нежели представлялось в просоветской историографии. Об этом мы писали ранее. [1] Его разножанровое интеллектуальное наследие (книги, публицистические статьи, доклады, письма и т.д.) является меганациональным достоянием всех тюркских народов, а в нашем случае - светлым источником правильно построенной, заточенной на конкретный результат, прямой речи истинного публициста, эксперта-правозащитника, комментатора международного класса.
Стоит сожаления, что в то время как труды политэмигранта Л.Троцкого, русских философов Н.Бердяева, С. Н. Булгакова, Н. О. Лосского, Н. А. Бердяева, С. Л. Франка и др. опубликованы, а имена таких деятелей, как: экономист П. Н. Савицкий (1895–1968), искусствовед П. П. Сувчинский (1892–1985), богослов и философ Г. В. Флоровский (1893–1979), лингвист и этнограф Н. С. Трубецкой (1890–1938) [2] составляют гордость российской нации, - мы, казахи, все еще готовы ломать копья на предмет, был ли патриотом Шокай и т.п. Опуская неуместный здесь переход на конкретных личностей, отмечу лишь, что беспристрастный анализ объективных причинно-следственных связей позволяет назвать вещи своими именами, ведь категоричные ярлыки – следствие узости методологических подходов, нежелания подняться выше шаблонов, заученных их советских учебных программ, некая заданность. В свое время великий А.П.Чехов выразился, что сам ежедневно выдавливает из себя раба, и к этому, уверена, в первую очередь должны быть приучены наши обществоведы и те, кто владеет информационным каналом: журналисты, PR-специалисты, в руках которых – социальная стабильность социума и эрудиция нашей молодежи.
Итак, к каким классическим идиоматическим выражениям прибегал казахский лидер Алаш, Мустафа Шокай, о чем мы можем судить из сохранившихся чудом письменных его работ? – К примеру, в статьях он использовал устойчивое выражение «железная пята» советской власти»; в данном случае под пятой [3] понимался тот политический пресс, давление, которое оказывала советская политическая пропаганда как на национальные республики, так и на международной арене. Шокай открыто называл власть наркомнаца Сталина не иначе, как: «власть отбросов колониального режима». [4] Он обрушивал справедливый гнев на виновников «неслыханной нигде в мире «голодной политике» советской власти в отношении коренного населения». [5] Эти обороты применялись им для большей образности в комментировании событий в Казахстане.
Шокай в своих аналитических статьях применяет классические обозначения ведущих держав. К примеру, он использует термин «Альбион» (так завуалированно дипломаты называют Великобританию) характеризуя «покровительство» советских «освободителей», взявших на себя «защиту» Туркестана от «коварного Альбиона». [6]
Автор многочисленных статей, прекрасный оратор, Мустафа Шокай владел богатейшей лексикой, хорошо знал всемирную историю и постоянно совершенствовал свои познания. В частности, у него встречается термин «вольтерьянцы». Он пишет о себе и единомышленниках, в контексте событий 1917 года: «Небольшое количество прошедших через русские и мусульманские же новые школы лиц было другого настроения. Мы были, если хотите, материалистами, так сказать, “вольтерианцами”. [7] Читать его труды познавательно, стиль и язык его публицистики не поддается времени, а напротив, обогащает читателя образностью и глубоким осмыслением предназначения конкретной публикации. Учиться у лидеров Алаш широте взглядов, достоинству и умению дать отпор оппонентам, в традиции казахских биев - большая школа, пройти которую могут будущие журналисты-международники, ознакомившись с полным собранием сочинений М.Шокая. [8]




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   128




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет