Заключительные фразы, предшествующие выходу из контакта
Вызывающий
|
Принимающий
|
- Кажется, все обсудили (обговорили)
|
- Все?
|
-Вот, пожалуй, и все
|
-У вас все ко мне?
|
-Вот и все
|
- Вы закончили?
|
- Договорились?
|
- По этому вопросу, кажется, все?
|
- Обо всем договорились?
|
- Еще что-нибудь?
|
- Вы удовлетворены?
|
-Да, пожалуй
|
- Что-нибудь еще?
|
-Да-да, конечно!
|
- Больше никаких уточнений и дополнений не будет?
|
- Кажется, ничего
|
- Вы что-то еще хотите сказать?
|
- Нет
|
|
- Нет, что вы!
|
Благодарят за информацию, предложение, приглашение, поздравление, помощь:
– Спасибо за предложение, мы обсудим возможность участия в выставке.
– Благодарю вас за приглашение и с удовольствием его принимаю.
– Очень признателен вам за помощь.
– Должен (должна) поблагодарить вас за консультацию.
Извиняются за беспокойство, за несанкционированный звонок, за долгий разговор (большое количество вопросов), за беспокойство в нерабочее время, за поздний звонок, за прерывание разговора по каким-то причинам, за неверное соединение:
– Прошу прощения за то, что беспокою вас в выходной день…
– Примите мои извинения за слишком долгий разговор (за большое количество вопросов)…
– Извините за то, что отрываю вас от дел…
– Извините за затянувшийся разговор…
Это называется правилом обратной вежливости.
Достарыңызбен бөлісу: |