Учебно-методический комплекс дисциплины русский язык (Уровень В1) Для всех специальностей Кокшетау, 2019 удк


Что не рекомендуется делать при звонке в вашу фирму, организацию



бет124/151
Дата01.03.2023
өлшемі1,57 Mb.
#170601
түріУчебно-методический комплекс
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   151
Байланысты:
Ó÷åáíî-ìåòîäè÷åñêèé êîìïëåêñ äèñöèïëèíû ðóññêèé ÿçûê (Óðîâåíü Â1

Что не рекомендуется делать при звонке в вашу фирму, организацию.

  • Не снимать трубку очень долго.

  • В начале разговора нельзя произносить слова: «говорите», «да», «привет». Если только это не ваш давний друг.

  • Вести одновременно несколько разговоров.

  • Оставлять телефон без внимания даже на несколько минут.

  • Использовать для заметок бумажные клочки, которые легко потом потерять.

  • Много раз передавать трубку коллегам.

Если вы разговариваете с акцентом, старайтесь произносить фразы максимально отчетливо. Ни в коем случае не зажимайте трубку рукой, чтобы прокомментировать разговор коллегам, поскольку собеседник может все услышать. Таким образом, вы попадете в неловкую ситуацию.
Существуют некоторые фразы, которых следует избегать:

  • «Я не знаю».

  • «Мы не можем это решить».

  • «Вы должны».

  • «Я вернусь через секунду».

Эти ответы лучше заменить нейтральными, которые будут лояльнее и не испортят репутацию фирмы. Когда вы не в состоянии дать точный ответ, лучше скажите, что постараетесь уточнить информацию и перезвоните. Используйте такие фразы:

  • «Я уточню информацию и сразу вам перезвоню».

  • «Мы постараемся решить вопрос».

Соблюдая культуру делового общения по телефону, вы сможете зарекомендовать себя с лучшей стороны и подтвердите положительный имидж организации, в которой вы работаете.
В целях экономии времени представление во время телефонного диалога происходит не так, как при личной встрече. Сначала называется фирма, затем должность и фамилия звонящего:
А. – Фирма «Информцентр», здравствуйте.
Б. – Добрый день.
А. – Отдел связей с общественностью. Мы вам делали предложение в отношении рекламной поддержки презентации нашей организации.

При жестком лимите времени выработались устойчивые речевые формулы, закрепленные за той или иной ситуацией и облегчающие выбор словесной формы передачи информации. Так, например, при переходе ко второй части (введение собеседника в курс дела) часто используют следующие фразы:

Мне нужно (необходимо)

Проинформировать вас…
Поставить в известность…
Обсудить с вами вот что…

Я должен (должна)

Сообщить вам…
Объяснить вам…

Вы не могли бы меня

Проконсультировать…?

Я звоню вам вот по какому делу…




У меня вот какой вопрос…




Я вам звоню…

По просьбе…
По рекомендации…

Меня просили

С вами связаться по вопросу…

При переходе ко второй, а затем к третьей части (обсуждение ситуации) говорящими часто используются приемы перефразирования и авторизации информации (авторизация – ссылка в речи на источник информации).



Перефразирование

Как я вас понял…
Как я понимаю, вы утверждаете…
Другими словами, вы считаете…
Если я вас правильно понял, вы говорите…

Авторизация

По моим предположениям…
По нашим сведениям…
По данным …
По имеющимся у нас данным…
Как нам стало известно…

Иногда из-за плохой слышимости, большого объема информации, которую трудно воспринять на слух, абоненты используют реплики корректирующего характера:


– Вы не могли бы повторить…
– Простите, я не расслышал…
– Вы меня слышите?
– Вы поняли мое сообщение?
– Вы меня не так поняли…не совсем верно поняли…неправильно поняли…





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   151




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет