ХII
|
12
|
|
|
На следующей планете жил пьяница. Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но стало ему после этого очень невесело.
|
The next planet was inhabited by a tippler. This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
|
Когда он явился на эту планету, пьяница молча сидел и смотрел на выстроившиеся перед ним полчища бутылок - пустых и полных.
- Что это ты делаешь? - спросил Маленький принц.
|
"What are you doing there?" he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles.
|
- Пью, - мрачно ответил пьяница.
|
"I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious air.
|
- Зачем?
|
"Why are you drinking?" demanded the little prince.
|
- Чтобы забыть.
|
"So that I may forget," replied the tippler.
|
- О чем забыть? - спросил Маленький принц; ему стало жаль пьяницу.
|
"Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him.
|
- Хочу забыть, что мне совестно, - признался пьяница и повесил голову.
|
"Forget that I am ashamed," the tippler confessed, hanging his head.
|
- Отчего же тебе совестно? - спросил Маленький принц, ему очень хотелось помочь бедняге.
|
"Ashamed of what?" insisted the little prince, who wanted to help him.
|
- Совестно пить! - объяснил пьяница, и больше от него нельзя было добиться ни слова.
|
"Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence.
|
И Маленький принц отправился дальше, растерянный и недоумевающий.
|
And the little prince went away, puzzled.
|
"Да, право же, взрослые очень, очень странный народ", - думал он, продолжая путь.
|
"The grown-ups are certainly very, very odd," he said to himself, as he continued on his journey.
|
|
|
|