96
97
тарная словесная культура знакомила своих читателей с европейским
литературным искусством. Выученные в большинстве случаев в ка-
толических коллегиумах Речи Посполитой (или набравшись сведения
у выпускников таких коллегиумов), писатели начала столетия, ко-
нечно, плохо знали определяющую будущее европейской культуры
линию в развитии литературы. Их сформировала та ученая новола-
тинская школьная письменность, которая в начале
XVIII
столетия с
литературно-эстетической точки зрения постепенно становилась мар-
гинальной. В какой-то степени это были художественные задворки
Европы, но все же именно Европы, и европейская литература
8
через
посредство петровских литераторов пусть и отдельными, не самыми
современными своими частями, все глубже проникала в сознание
формирующейся читающей публики. Особенно важна была античная
традиция, которую эти авторы превосходно знали и через свое ла-
тинское творчество даже и развивали: все они писали на латыни,
Стефана же Яворского можно смело назвать выдающимся новола-
тинским поэтом, о чем свидетельствует, например, «его известная
блестящая „Элегия к библиотеке“, от которой, по мнению Филарета
Гумилевского, не отказался бы и Вергилий»
9
. Благодаря этому «ла-
тинизму» европеизация русской литературы сразу же сопровождалась
усвоением античных (правда, в глубоко трансформированном виде)
начал. О значимости данного обстоятельства для развития русской
литературы будет сказано ниже.
IV. Массовая, и в своей демократичности традиционалистская,
литература отличалась в первую очередь тем, что непосредственно
развивала традиции своей прямой предшественницы — литературы
середины — конца XVII в. Грань между ними вообще весьма зыбкая:
так, «Повесть о Фроле Скобееве» (наиболее оригинальный памятник
рубежа веков) создана, вероятнее всего, уже в петровское время, но
привычно рассматривается в контексте литературных движений
XVIII столетия. Бо�льшая часть литературной продукции была адре-
сована действительно демократическим слоям читателей, продол-
жавших интересоваться старинной литературой. В. Д. Кузьмина
указывала на популярность в то время древнерусской воинской и
8
Понятие «европейская литература» употребляется мною в ее осмыслении Э.-Р. Кур-
цисом, который в своей знаменитой книге «Европейская литература и латинское Средне-
вековье» продемонстрировал то единство в многообразии национальных и временны�х ва-
риантов, которое свойственно европейской литературе благодаря ее античной основе.
9
Панченко А. М
. Истоки русской поэзии // Русская силлабическая поэзия
XVII
–
XVIII
вв. Л., 1970. С. 31.
дидактической повестей, нередко встречающихся в составе рукопис-
ных сборников
10
. Вместе с тем произведения этой части литератур-
ной культуры, особенно повести, постоянно находили себе читателей
и более именитых и образованных. Сборники повестей, «писанные
скорописью (или полууставом) на плотной бумаге и переплетенные
в кожу, переходили из поколения в поколение в какой-нибудь кре-
стьянской семье. Эти повести также нередко ходили по рукам и в
армии, где среди дворянского и разночинного служилого люда было
много грамотных. Так, например, один из списков XVIII в. пове-
сти о Бове был в руках двух каптенармусов, двух ротных писарей,
канцелярского писаря и канцеляриста, как показывают записи. Ряд
рукописных списков и сборников повестей был распространен в сре-
де купечества и городского мещанства. Наконец, многие из них по-
падали также в дворянские библиотеки, где хранились наравне с
печатными книгами. Иногда один и тот же сборник в течение столе-
тия не раз менял своих владельцев. Так, например, один из сборни-
ков XVIII в. имеет владельческие записи попа, монастырского «слу-
ги», суздальского купца, бригадира и даже сенатора»
11
. Возмож-
но, еще разнообразнее был круг потребителей народной поэзии;
кстати, среди ее авторов немало и интеллектуалов, например Петр
Андреевич Квашнин-Самарин. Его небольшое, но весьма своеобраз-
ное поэтическое наследство представляет особый интерес, в част-
ности, тем, что позволяет увидеть переклички между двумя линиями
литературного развития Петровской эпохи и демонстрирует воздей-
ствие высокой элитарной литературной культуры на словесность
массовую.
Надо сказать, что в достаточно продолжительной жизни П. А. Кваш-
нина-Самарина литературные занятия были, скорее всего, недолгим
эпизодом. Дошедшие до нас любовные песни писались им в конце
1690-х гг., причем их близость к фольклору позволила первому пу-
бликатору этих текстов М. Н. Сперанскому считать их простой за-
писью народных песен
12
. И лишь последующие наблюдения В. В. Да-
нилова, И. П. Еремина, В. П. Адриановой-Перетц, Н. С. Демковой
и других исследователей обнаружили в них продукт индивидуаль-
ного, авторского творчества. Собственно говоря, к Петровской эпохе
в принятых нами ее хронологических границах песни Кваш нина-
10
См.:
Достарыңызбен бөлісу: