Программа дисциплины «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации»



Дата08.06.2018
өлшемі47,66 Kb.
#41901
түріПрограмма дисциплины

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН


ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени ШАКАРИМА города СЕМЕЙ



Документ СМК 3 уровня

УМКД

УМКД 042-18-17.1.3/02-2015




УМКД

Программа дисциплины


«Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1)» для студента

Редакция №2

от 11 июня 2015 г.



УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

ДИСЦИПЛИНЫ



«Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1)
для специальности 5В020700 « Переводческое дело»
ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

ДЛЯ СТУДЕНТА

Семей
2015

Предисловие


  1. РАЗРАБОТАНО

Составитель ______ «04»___05_____2015 г. Э.Н. Акжигитова

Преподаватель кафедры «Теория и практика перевода»


2 ОБСУЖДЕНО

2.1. На заседании кафедры «Теории и практики перевода»

Протокол от «12» ___05___ 2015 г. №10
Заведующий кафедрой __________ Ж.У. Калимова


    1. На заседании учебно-методического бюро факультета экономики, права и гуманитарных наук

Протокол от «13» ____05___ 2015 г. №5
Председатель ________ С.Х. Тойкин



  1. УТВЕРЖДЕНО

Одобрено и рекомендовано к изданию на заседании Учебно-методического совета университета

Протокол от «11» ___06___ 2015 г. №6

Председатель УМС ___________ Г.К.Искакова
4 ВВЕДЕНО ВЗАМЕН редакции №___ от_ «___»___201__г.

СОДЕРЖАНИЕ


  1. Общие положения

  2. Содержание дисциплины и распределение часов по видам занятий.

  3. Методические рекомендации по изучению дисциплины

  4. Формат курса

  5. Политика курса

  6. Политика выставления оценок

  7. Литература


1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

    1. Общие сведения о преподавателе и дисциплине

Акжигитова Эльмира Нуковна, магистр филологии.

Кафедра – «Теория и практика перевода».

Контактная информация - учебный корпус №1, кабинет 903

Место проведения занятий – аудитория №910

Количество кредитов по данной дисциплине –2

1.2. Краткое описание содержания дисциплины

Курс «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1) занимает одно из ведущих мест в системе профессиональной подготовки переводчиков. Дисциплина «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1) в сочетании с другими практическими и теоретическими дисциплинами специального языкового блока, предусмотренного учебным планом, призвана обеспечить всестороннюю подготовку профессионального переводчика, предусматривающую сформировать у него лингвистическую, лингвострановедческую, коммуникативную и переводческую компетенции.

1.3. Целью обучения на занятиях по БИЯ на первом году обучения в соответствии с общеевропейским уровнем В1 состоит в дальнейшем формировании межкультурной коммуникативной и профессиональной компетенции студентов. Коммуникативная компетенция понимается как способность студентов к иноязычному общению на межкультурном уровне с опорой на формируемые у них знания, умения и личностные качества. На первом курсе закладываются основы межкультурно-коммуникативной компетенции в четырех формах иноязычного общения: аудировании, чтения и письме, в чем обеспечивается достижение порогового уровня. Основной целью курса является формирование межкультурной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности.

1.4. Основные задачи изучения дисциплины –

- в области опосредованной формы общения говорения студенты должны овладеть подготовленной диалогической и монологической формой общения.

- в области опосредованной формы общения аудирования основной задачей является глобальное и детальное понимание прослушанного текста.

- в области опосредованной формы общения чтения студенты должны читать и извлекать информацию в соответствии с заданной стратегией из аутентичных источников.

- в области опосредованной формы общения письменной речи передавать содержание прочитанного (слышанного), выражать собственное мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста.

Также студенты должны научиться правильно и четко произносить английские фонемы, употреблять в устном общении различные интонационные модели.

Студентам необходимо овладеть необходимым объемом грамматического материала для овладения студентами коммуникативной компетенцией.
1.5. Результаты обучения:

В результате изучения дисциплины студенты должны

- в области говорения как формой общения должны овладеть подготовленной диалогической и монологической речью;

- в области аудирования как формой общения основной задачей является глобальное и детальное понимание прослушанного текста.

-в области чтения как формой общения должны читать и извлекать информацию в соответствии с заданной стратегией из аутентичных источников.

- в области письменной речи как формой общения должны научиться передавать содержание прочитанного (услышанного), выражать собственное мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста.

Также студенты должны научиться правильно и четко произносить английские фонемы, употреблять в устном общении различные интонационные модели.

Студентам необходимо овладеть необходимым объемом грамматического материала для овладения студентами коммуникативной компетенцией.


1.6. Пререквизиты курса: Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (А1, А2, В1).

1.7.Постреквизиты курса: Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (уровень В2).


2 СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ И РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ ПО ВИДАМ ЗАНЯТИЙ

1 Семестр

Таблица 1





Наименование темы



Количество часов


Литература

СПЗ

СРОП

СРО




1

2

3

4

5

6

1

Тема 1.: «Семья в современном обществе», раскрывающаяся в субтемах: 1. «Взаимоотношения поколений в семье», 2. «Роль семейного уклада в воспитании личности», 3. «Здоровая семья - здоровое общество», 4. «Роль и место национального менталитета в становлении современной семьи», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Беседа на тему: «Деградация национального менталитета при воспитании молодого поколения: причины и пути решения»;

- Участники круглого стола обсуждают способы установления взаимоотношения в семье, когда близкие не разделяют ваше хобби»;

- Дебаты на тему: «Среда-семья- школа как факторы, влияющие на становление личности»;

-Дискуссия на тему: «в семье обсуждается выбор вида медицины: народная и традиционная».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Традиции и ценности моей семьи», изложение, автобиография.


8

4

12

7.1.1; 7.1.2; 7.1.4;

7.1.8.


2

Тема 2: «Современная молодая семья и ее проблемы», раскрывающаяся в субтемах: 1. «Национальные традиции и обычаи вступления в брак в Казахстане и в стране изучаемого языка», 2. Демографические проблемы в РК и СИЯ», 3. «Бюджет молодой семьи и основные статьи расхода», 4. «Основные условия устойчивости и непрочности ранних браков», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

-Дискуссия на тему: «Необходимо ли молодой семье соблюдать национальные традиции и брачные церемонии (Казахстан, СИЯ)»;

- Участники круглого стола обсуждают тему: « Причины спада рождаемости в РК и СИЯ»;

- Дебаты на тему: «В чем состоят главные условия устойчивости брака?»;

- Участники круглого стола обсуждают условия существования благополучной семьи с целью создания программы «Здоровая нация – здоровая семья».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Система социальной защиты семьи в РК и СИЯ», сочинение на тему «Счастлив тот, кто счастлив у себя дома», изложение.


8

4

12

7.1.1; 7.1.2; 7.1.4;

7.1.8.


3

Тема 3: «Современное жилище», раскрывающаяся в субтемах: 1. «Типы жилья (городской, сельский дом, квартира)», 2. «Инфраструктура современного жилого комплекса», 3. Современный дизайн интерьера», 4. «Жилищные проблемы в РК и СИЯ», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Ролевая игра: «Запрашивается информация о возможности приобретения/аренды жилья на период учебы»;

- Дискуссия на тему: «Пути снижения негативного влияния урбанизации на человека»;

- Ролевая игра «Вы выстроили загородный дом. Проконсультируйтесь у дизайнера в отношении обустройства загородного дома»;

- Интервью «Журналист из СИЯ интересуется условиями жилья молодых семей».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Вы прибыли на стажировку в Англию. Дайте объявление на рекламный щит об аренде квартиры»; сообщение «Типы жилья в РК и СИЯ», изложение.


7

4

11

7.1.1; 7.1.2; 7.1.4;

7.1.8.


4

Тема 1: «Праздники. Традиции и обычаи в Казахстане и СИЯ», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Культурно-символический фон национальной символики в РК и СИЯ», 2. « Семейные традиции празднования национальных праздников», 3. «Государственные, светские и религиозные праздники в РК и СИЯ», 4. «Наурыз. Традиция празднования, которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Ролевая игра: День рождения одного из членов семьи. Среди приглашенных – гости из за рубежа, которые хотят узнать о традициях и обычаях проведения этого семейного празника. Что вы им расскажете?»;

- Дискуссия: «В семье ваших зарубежных друзей родился ребенок. Вам интересно узнать, как это событие отмечают в стране изучаемого языка, и вы хотели бы поделиться о традициях празднования этого события в своей стране»;

- Ток-шоу: «Ваши зарубежные сверстники на празднике Наурыз. Гости интересуются традициями и обычаями проведения этого праздника: как интереснее это им представить?»;

-Пресс конференция на тему: «Проведение национальных праздников в РК и СИЯ».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера; сочинение на тему «Особенности проведения свадебных церемоний РК и СИЯ», сообщение как отмечаются национальные праздники в РК и СИЯ?», изложение.


7

3

10

7.1.1; 7.1.2; 7.1.4;

7.1.8.


8

Всего


30

15

45






  1. Семестр




Наименование темы

Количество часов


Литература

СПЗ

СРОП

СРО

1

2

3

4

5

6

1

Тема 2: «Отдых. Путешествия», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Свободное время: способы его проведения», 2. «Роль транспорта в путешествии», 3. «Путешествие за рубежом: преимущества и недостатки», 4. «Разные способы проведения каникул», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Ролевая игра: «Вы хотите посетить страну изучаемого языка, в туристическом агентстве запросите условия поездки»;

-Дискуссия по ситуации: «Вы решили поехать в круиз по всему миру с друзьями и обсуждаете возможные трудности путешествия за рубежом»;

- Участники круглого стола обсуждают: Вы решили провести свои летние каникулы в качестве гида в летнем лагере и обсуждаете с одногрупниками организацию проведения интересных мероприятий для детей»;

- Проектная работа: «Лучшие места для отдыха: за границей или в родной стране».



Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера, изложение, эссе «Мое незабываемое путешествие», изложение, брошюра: «Составьте рекламный буклет для желающих посетить Казахстан и СИЯ».

8

5

15

7.1.1; 7.1.2; 7.1.4;

7.1.8.


2

Тема 3: «Молодежная мода и индивидуалный стиль», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Современная молодежная мода», 2. «Создатели современной моды», 3. «Молодежный стиль в РК и СИЯ», 4. «Дресс-код в учебных заведениях РК и СИЯ», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

- Участники молодежного центра за рубежом обсуждают тему с зарубежными сверстниками слепого подражания моде и сущности индивидуального стиля»;

- Дискуссия по цитате: «Почему говорят, что моду можно купить, а стиль необходимо иметь»;

- Круглый стол на тему: «Большинство молодежи следует моде, а не разуму»;

- Дебаты на тему: «Можно ли модно одеваться, не имея на это достаточных средств?».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера, изложение, эссе «Умным быть модно».


8

5

15

7.1.1; 7.1.2; 7.1.4;

7.1.8.


3

Тема 1: «Выбор профессии», раскрывающаяся в следующих субтемах: 1. «Мотивы выбора специальности переводческое дело», 2. «Ознакомление с будущей профессией переводчика», 3. «Особенности профессии переводчика», 4. «Востребованность профессии переводчика на рынке труда», которые реализуются следующими методами активизации деятельности студентов: типовыми ситуациями, дискуссиями, дебатами, круглыми столами, деловыми и ролевыми играми, методом проектов, кейс-методами, методами мозгового штурма.

Для развития межкультурной компетенции в устных формах общения предлагаются следующие типовые ситуации:

-Дискуссия: « На семейном совете обсуждается правильность вашего выбора специальности. Вы приводите аргументы в пользу данного выбора»;

- Пресс конференция с представителями выбранной профессии. Обсуждаются вопросы: как стать настоящим профессионалом?;

- Проектная работа: «Роль и место переводчика в современном обществе»;».

-Ролевая игра: «Твой зарубежный знакомый хотел бы познакомиться с системой обучения в вашем вузе. Выложить на сайте информацию о вашем факультете и аргументируйте престижность вашего вуза».

Для развития межкультурной компетенции в формах письменного общения: - электронное письмо личного характера, изложение, эссе «Профессиональные и личностные качества переводчика».


14

5

15

7.1.1; 7.1.2; 7.1.4;

7.1.8.








30

15

45







Всего

60

30

90




3 МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ

Выписать новую лексику в словарь, выучить новые слова, уметь составлять собственные предложения, используя новую лексику, при говорении старайтесь использовать как можно больше лексики по данной теме, для начала необходимо составить план, для выполнения грамматических упражнений необходимо ознакомиться с грамматическими правилами; сконцентрироваться на звуках английского языка, которых

нет на вашем родном языке; смотрите правила произношения; когда вы произносите слово, обращайте внимание на ударение; произносите сильноударные слова или слоги; произносите предложения интереснее и дружелюбнее; не переставайте слушать, даже если вы не понимаете слово или предложение; не надо слушать или запоминать каждое слово; слушайте ключевые слова – слова, которые несут важную информацию; если вы слушаете кассету и у вас есть текст, проверяйте, что вы поняли или не поняли;

прочитайте первую страницу истории; если незнакомых слов больше восьми, тогда чтение и понимание рассказа будет сложно; сначала определите, какой частью речи является данное слово; попытайтесь найти значение слова из контекста; останавливайтесь регулярно и задавайте себе вопросы о рассказе; если вы хотите запомнить новые слова, то записываете их; если вы не знаете слово или фразу, не останавливайтесь; попытайтесь выразить другими словами; не бойтесь делать ошибки; подумайте над тем, что вы хотите сказать.



4 ФОРМАТ КУРСА

Языковая подготовка студентов предполагает обучение в следующих формах занятий: аудиторные, групповые, занятия под руководством преподавателя, самостоятельная работа студента по заданию преподавателя, выполняемая во внеаудиторное время, в том числе с использованием технических средств обучения и индивидуальная самостоятельная работа студента по руководством преподавателя. СРО и СРОП-если предусмотрено планом.



5 ПОЛИТИКА КУРСА

Контроль и оценка знаний, умений и навыков студентов осуществляется в рамках рейтинговой системы, предполагающей поэтапное выставление оценок по аспектам речевой деятельности (рубежный рейтинговый контроль) и итоговую оценку уровня обученности студентов.

1. Посещение практических занятий обязательно. Если по какой-либо причине, вы не можете посещать занятия, то будете нести ответственность за весь неусвоенный материал. Пропуск 3 занятий подряд без уважительной причины – снимается 10 % от промежуточной аттестации.

2. Контрольные задания должны быть выполнены и сданы в установленные сроки. Работы, выполненные с опозданием, будут автоматически оцениваться ниже.

3. Итоги рубежной аттестации выставляются с учетом посещаемости, выполнением СРС в установленные сроки, активности на занятиях и результатов самого рубежного контроля.

4. Экзамен по данному курсу проводится в форме компьютерного тестирования.5.6. Если студент пропустил занятия и не смог сдать рубежный контроль в установленные сроки по болезни или другим уважительным причинам, документально подтвержденным, он имеет право на индивидуальное прохождение рубежного контроля.



6 ПОЛИТИКА ВЫСТАВЛЕНИЯ ОЦЕНОК

Распределения баллов по неделям и видам контроля представлено в таблице

Распределение баллов по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации» (уровень В1).

Таблица 2

Неделя

Вид контроля

Всего баллов

Примечание

1

2

3

4




Посещение всех видов аудиторных занятий с 1 по 7 неделю

30




2

Выполнение домашнего задания, усвоение пройденного грамматического и лексического материала. Проверка знаний на практических занятиях.

30

Практ.

3

Выполнение домашнего задания, усвоение пройденного грамматического и лексического материала. Проверка знаний на практических занятиях.

20

Практ.

4

Выполнение домашнего задания, усвоение пройденного грамматического и лексического материала. Проверка знаний на практических занятиях.

30

Практ.

5

СРО №1- make up a glossary on the topic: Family (100 words). Write the definitions of the words. 

90

СРО

6

Выполнение домашнего задания, усвоение пройденного грамматического и лексического материала. Проверка знаний на практических занятиях.

30

Практ.

7

Рубежный контроль

80




7










Итого баллов по результатам обучения с 1 по 7 неделю

300







Посещение всех видов аудиторных занятий с 8 по 15 неделю

30




8

Выполнение практических упражнений по теме занятия.




Практ.

9

Выполнение домашнего задания, усвоение пройденного грамматического и лексического материала. Проверка знаний на практических занятиях.

10

Практ.

10

Выполнение домашнего задания, усвоение пройденного грамматического и лексического материала. Проверка знаний на практических занятиях.

20

Практ.

11

Выполнение домашнего задания, усвоение пройденного грамматического и лексического материала. Проверка знаний на практических занятиях.

20

Практ.

12

Выполнение домашнего задания, усвоение пройденного грамматического и лексического материала. Проверка знаний на практических занятиях.

20

Практ.

13

СРО - Write a composition on the theme: The influence of junk food on our health. 

90

СРО

14

Выполнение домашнего задания, усвоение пройденного грамматического и лексического материала. Проверка знаний на практических занятиях.

30

Практ.

15

Рубежный контроль

80




Итого баллов по результатам обучения с 8 по 15 неделю

600




Итого баллов за экзамен

400




Итого баллов за академический период

1000




7.1 Основная литература

7.1.1. Straight forward Intermediate - Student’s book by Phillip Kerr and Ceri Jones, Macmillan publishers limited 2010.

7.1.2. Straight forward Intermediate - Work book by Phillip Kerr and Ceri Jones, Macmillan publishers limited 2012.

7.1.3. Straight forward Intermediate – Teacher’s book by Jim Scrivener& Celia Bingham, Adrian Tennant Steve Wasserman, Macmillan publishers limited 2012.

7.1.4. English file. Intermediate - Student’s book by Clive Oxenden and Christina Latham- Koenig, Oxford University press 2005.

7.1.5. English file. Intermediate - Workbook by Clive Oxenden and Christina Latham- Koenig, Oxford University press 2005.

7.1.6. English file. Intermediate – Teacher’s book by Clive Oxenden and Christina Latham- Koenig, Oxford University press 2005.

7.1.7. English File Level 2 St. “Listen and speak” Cassette (1, 2, 3).

7.1.8. Solutions: Intermediate Student’s book/ T. Fella, P.A. Davies, - Oxford: University Press? 2015.

7.1.9. Solutions: Intermediate Workbook/ T. Fella, P.A. Davies, - Oxford: University Press? 2015.

7.1.10. Solutions: Intermediate Teacher’s book/ T. Fella, P.A. Davies, - Oxford: University Press, 2015.

7.2. Дополнительная литература

7.2.1. Everyday English- под редакцией Т.Ю. Дроздовой Издательство: Химера 2000 г.

7.2.2. Меркулова В.А.Grammar for university students, Издательство Союз, 2000 г.



7.2.3. Аракин В.Д. – Практический курс английского языка 1 курс, 5-е издание, издательство ВЛАДОС,1998 г.

7.2.4. Орынтаева А. Ә. Қазақша-орысша-ағылшынша лингвистикалық терминдер сөздігі= Казахско-русско-английский словарь лингвистических терминов=Kazakh-Russian-English Dictionary f Linguistic Terms / А. Ә. Орынтаева, А.Н. Шаманова, М.Ш. Сарыбай – 2 бас. Алматы: Эверо, 2015.
Каталог: ebook -> umkd
umkd -> Мамандығына арналған Сұлтанмахмұттану ПӘнінің ОҚУ-Әдістемелік кешені
umkd -> Қазақстан Республикасының
umkd -> Қазақстан Республикасының
umkd -> Студенттерге арналған оқу әдістемелік кешені
umkd -> ПӘннің ОҚУ Әдістемелік кешені 5В011700 «Қазақ тілі мен әдебиеті» мамандығына арналған «Ұлы отан соғысы және соғыстан кейінгі жылдардағы қазақ әдебиетінің тарихы (1941-1960)» пәнінен ОҚытушыға арналған пән бағдарламасы
umkd -> «Балалар әдебиеті» пәніне арналған оқу-әдістемелік материалдар 2013 жылғы №3 басылым 5 в 050117 «Қазақ тілі мен әдебиеті»
umkd -> ПӘннің ОҚУ-Әдістемелік кешенінің
umkd -> 5 в 011700- Қазақ тілі мен әдебиеті
umkd -> 5 в 011700- Қазақ тілі мен әдебиеті
umkd -> «Филология: қазақ тілі» мамандығына арналған


Достарыңызбен бөлісу:




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет