2. Когнитивная, т е. познавательная речемыслительная, гносеологическая



бет7/8
Дата04.01.2022
өлшемі29,25 Kb.
#109493
1   2   3   4   5   6   7   8
Байланысты:
русс

Художественный стиль: 1) используется для художественного изображения действительности и для воздействия на читателя; 2) имеет жанры. роман, повесть, рассказ, стихотворение, басня, поэма, драма, комедия, трагедия и др.; 3) использует все богатства лексики; 4) характе-ризуется образностью, эмоциональностью, конкретностью, использованием возможностей различных стилей.
Тропы (в пер. с греч. – поворот, оборот, образ) – обороты речи, в которых слова или выражения употребляются в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропов лежит сопоставление двух понятий.

К основным видам тропов относятся: эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.



Эпитет – слово, определяющее предмет или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество. (А волны моря с печальным ревом о камень бились).

Эпитетом называют художественное определение, т.е красочное, образное, которое подчеркивает в определяемом слове какое-нибудь его отличительное свойство.

Эпитеты чаще всего выражаются прилагательными. Например: грустно-сиротеющая земля (Ф.И. Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (И.А. Бунин), сиротеющая земля (Ф.И.Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (И.А. Бунин).

 Эпитеты могут также выражаться:

существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета. Например:  волшебница-зима; мать сыра земля; Поэт это лира, а не только няня своей души (М. Горький);

наречиями, выступающими в роли обстоятельств. Например: На севере диком стоит одиноко... (М.Ю. Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (К. Г. Паустовский);

 – деепричастиями. Например:  волны несутся гремя и сверкая;

местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души. Например: Ведь были схватки боевые, Да, говорят, еще какие! (М.Ю. Лермонтов);

 – причастиями и причастными оборотами. Например: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Б.Л. Пастернак); Допускаю также появление... борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нетдругих слов на языке, кроме слов, не помнящих родства (М.Е. Салтыков-Щедрин).



Сравнение – сопоставление двух явлений, с тем чтобы пояснить одно из них с помощью другого. (Снежная пыль столбом стоит в воздухе. Под ним Казбек, как грань алмаза, снегами вечными сиял).

Метафора – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений (Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно).

Олицетворение – перенесении свойств человека на неодушевленные предметы (Утешится безмолвная печаль). О чем ты воешь, ветер ночной, о чем ты сетуешь безумно?

Метонимия – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями (Читал Толстого. Три тарелки супа съел).

Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними (Мы все глядим в Наполеоны).

Перифраза – оборот, состоящий в замене названия предмета либо явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты (Царь зверей – лев).



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет