Қышқылдардың латын атаулары екі сөзден тұрады N.Sing. формасындағы acidum, I n – қышқыл сөзі.
2. «Қышқыл» сөзімен қиысатын 1-ші топ сын есім.
Қышқылдар құрамына қарай,оттекті және оттексіз болып екі топқа бөлінеді.
Оттекті қышқылдар – қышқыл жасаушы негізге –іс-иm және –оs-иm-жұрнақтарының қосылуы арқылы жасалады.
-іc-um – жұрнағы қышқыл құрамындағы оттегі деңгейінің жоғары дәрежеде екендігін көрсетеді. Ол орыс тілінің –ная, -евая, -овая жұрнақтарына сәйкес келеді. Қазақ тілінде жұрнақсыз аударылады.
Мысалы,
Acidum sulfur –ic –um – сер-н-ая кислота-күкірт қышқылы
Acidum nitr –ic –um – азот-н-ая кислота азот қышқылы
Acidum fol – ic – um – фоли- ев – ая кислота фоли қышқылы
Рецептік жолы:
Recipe: Acidi sulfurici
Acidi folici
-os –um – жұрнағы қышқыл құрамындағы оттегі деңгейінің төмен дәрежеде екендігін көрсетеді. Ол орыс тілінде – истая жұрнағымен бірге, ал қазақ тілінде – ты; -ті; -лы; -лі; -ды; -ді жұрнақтарымен бірге аударылады.
Мысалы,
Acidum sulfur -os – um – серн – ист-ая – күкірт – ті қышқыл
Acidum nitr -os –um – азот-ист-ая кислота-азот-ты қышқыл
Рецептік жолы
Recipe: Acidi sulfurici
Recipe: Acidinirosi
Оттексіз қышқыл атауы – қышқыл жасаушы негізге hydro – приставкасының және –ic –um жұрнағының қосылуы арқылы жасалады. Орыс тілінде соңы – истоводродная болып аяқталатын сын есімге сәйкес келеді. Қазақ тілінде «сутек» сөзімен бірге аударылады.
6. «Іn caps.gel.» қысқартылған тiркестiң толық түрi:
A. in capsulae gelatinae
B. in capsulis gelatinosis
C in capsularum gelatinarum
D.in capsulas gelatinosas
E.in capsula gelatinosa
7. «М.D.S»қысқартудың аудармасы:
A. Араластыр.Бөл.Белгiле
B. Араластыру.Бөл.Ерiт.
C. Көрсет.Бөл.Стерiлде.
D. Араластыр.Белгiле.Бөл.
E..Араластыр.Босат.Белгiле.
8. «Misce, fiat pulvis-M.f.pulv.»аудармасы:
A. Араластыр, ұнтақтүзiлсін.
B. Ерiт, ұнтақтүзiлсін.
C. Бөл, ұнтақтүзiлсін.
D. Қара, ұнтақтүзiлсін.
E. Бер, ұнтақтүзiлсін.
9. «Көмiр» сөзінің аудармасы:
A. palma,atis n
B.chlorum,i n
C.color,oris m
D. carbo,onis m
E.pulmo,onis m
10. Оттектi қышқылдан жасалған анион атауы:
A. Phosphas
B.Chloridum
C. Hydrochloridum
D.Hydrobromidum
E. Chloricum 12. Сабақты қорытындылау. 2 мин 2%)
Студенттердің білім деңгейін бағалау және түзеу. Әр студентке сабақта алған бағасы айтылады, жіберілген кемшіліктер талқыланады.
13. Үйге тапсырма беру. 2 мин 2%)
Н-1 §57,
§66 жаттау.
§70 ІІІ рецептерді аудару
№13 сабақ
1. Сабақтың тақырыбы: Дәрілік заттар мен препараттардың атауларындағы жиілікті бөлшектер. 2. Сағат саны: 2 сағат 90 мин (100 %) 3. Сабақ түрі: тәжірибелік
4. Сабақтың мақсаты:
Оқыту: Дәрілер атауларындағы жиілік бөлшектердің дұрыс жазылуын және мағыналарын білу, оларды дұрыс оқу, аудару, рецептерді дұрыс жазу;
Тәрбиелік: Сабақ барысындаоқушылардытәртіпті сақтауға үйрету;
Дамыту: Орфографиялық және талдау дағдыларын қалыптастыру.
5. Материалды-техникалық жабдықталуы:
а) техникалық құралдар: мультимедиялық жабдықтар
ә) көрнекі және дидактикалық құралдар: кестелер, стендттер, кеспе қағаздар
б) оқыту орны: латын тілі дәрісханасы 6. Әдебиеттер:
Негізгі:
1. Городкова Ю. И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии: Учеб. -2-е изд., доп. –М.: Медицина 2001 Латинский язык и основы медицинской терминологии: учеб. для мед. вузов/под ред. Щульц Ю.Ф. -М.:Б.и;1993
М.Д. Машковский. Лекарственные средства. Пособие для врачей.-15-е изд.. перераб. испр. и доп. –М.: РИА «Новая волна»: Издатель Умеренков, 2008
Қосымша:
1. П.Х. Попандопуло. Общая рецептура: учебно-метод. пособие. Шымкент: Б. и., 2001
2. Дворецкий И.Х.. Латинско-руский словарь: ок 50000 слов. -3-е изд.., испр. –М.: Русский язык, 1986
3. Бабичев Н.Т. Словарь латинских крылатых слов: 2500 единиц
М.: Русский язык, 1982 7. Ұйымдастыру кезеңі: 5 мин (6%)
Оқушылардың сабаққа қатысуын тексеру.
Оқушылардың сабаққа дайындығын тексеру.
Сабақтың мақсаты мен міндеті түсіндіріледі, дәрілер атауларындағы жиі кездесетін бөлшектердің орфографиясы мен мағыналарына көңіл бөлінеді.
8. Оқушылардың өтілген тақырып бойынша білімін тексеру.14 мин(15% )
1.Зат есім, сөздік формасы, септеулері.
2.Сөз құрамындағы бөліктер: түбір, приставка(түбір алдындағы қосымша), жұрнақ, жалғау; негіз
3.Сөзжасам тәсілдері.
4.Рецепт, оның құрылымы, латын тіліндегі бөлігінің жазылуы.
9. Жаңа сабақты түсіндіру:27 мин (30 %)
Фармацевтикалық терминология дегеніміз дәрі-дәрмектердің дайындалуын, қолданылуын және сақталуын зерттейтін ғылымдардың терминдер жиынтығы(грек pharmacon – дәрі-дәрмек).
Дәрі-дәрмектердің көпшілігі бірнеше сөз бөліктерінен тұратын, жасанды түрде пайда болған сөздер. Олардың арасында ондаған, жүздеген атауларда кездесетін сөз бөліктері бар. Сондай белгілі мағынасы бар, дәрі туралы химиялық құрамы, терапиялық әсері немесе фармакологиялық сипатын беретін сөз бөліктері жиілік бөлшектер деп аталады. Дәрілер атауларында оларды ажырата алу сол атаулардың жазылу ерекшеліктерінің есте сақталуын және дәрілер жөнінде арнайы ақпаратты игерілуін жеңілдетеді.
Мысалы: Oxacillinum, Dicloxacillinum, Ampicillinum, Bicillinum т.б. атауларда бәріне ортақ – cillin-(um), пенициллин тобының антибиотик түрін көрсететін жиілік бөлшегі анықталады.
Phenaminum, Phenobarbitalum, Phenylbutazonum т.б. атауларда дәрілер құрамында фенилдың болғандығы –phen- жиілік бөлшегі арқылы көрсетіледі. Келесі жиілік бөлшектердің жазылуы мен мағынасын есте сақтаңыздар -cillin- антибиотиктер
-mycin- антибиотиктер
-cyclin- антибиотиктер
ceph-(-cep-), cef- антибиотиктер
-sulfa- микробқа қарсы сульфаниламидтер
-pyr-дене қызуын басатын
-alg-ауырсынуды басатын
-chol- өт айдайтын
-cor- жүректік
-card-жүректік
-oestr- эстрогендік
-aeth(yl)- этил
-meth(yl)- метил
-(a) zol- азот
-(a) zon-, -zid- азот
-(a) zin- азот
-thi(o)- күкірт
-phen (yl)- фенил
-hydr- су, сутек
-oxy- қышқыл, оттек
-cain- жергілікті ауырсынуды жоятын
-aesth- ауырсынуды жоятын
-andr- андрогендік(еркек жыныс гормондарының препараттары)
-barb- барбитураттар
-thyr- қалқанша безге әсер етуші
-phyll- жапырақ
-anth- гүл
-naphth-, қысқа
-glyc- тәтті
1.Дәрілер атауларындағы жиілік бөлшектер дегеніміз жиі кездесетін, белгілі мағыналары бар, дәрілер жөнінде арнайы ақпарат беретін сөз бөліктері. Олардың аса маңыздыларымен алдыңғы сабақта кездестіңіздер.(алдыңғы сабақ өңдеуін қараңыз).
Сонымен бірге келесі жиілік бөлшектерге назар аударыңыздар!
-vas-, ang- тамыр кеңейтетін
-press-, -tens- артериалды қысымды төмендететін
-mal-, -al-, - ұйықтататын
-somn-, -hypn- ұйықтататын
-dorm- ұйықтататын
-flog-, -phlog- қабынуға қарсы
-allerg- аллергияға қарсы
-ur- несеп айдайтын
-lax- іш босататын
-haem(at)-, -aem- қан, қан ауруымен байланысты
-vit- витаминдер 2. Дәрілер түрлерінің (формаларының) атаулары негізінде зат есімдер сөз табына жатады. Олар дәрілік заттардың қандай түрінде даярланғандығын белгілейді. Дәрілік түр (форма) қатты, жұмсақ және сұйық болып ажыратылады. Бір дәрілік құрал әр түрлі формасында даярлануы мүмкін. Есте сақтаңыздар!
Tabuletta, ae f – таблетка
Tabuletta obducta – қабықталған таблетка
Dragee- драже
Granulum, I n – гранула
Pulvis, eris m – ұнтақ
Unguentum, I n – жақпамай
Linimentum, I n – жағылма
Pasta, ae f – паста
Supposifonium, I n- суппозиторий Суппозиторий түрлері:
Globulus, I m – шарик
Ovulum, I n – жұмыртқа тәрізді суппозиторий
Pessarium, I n – ұшы домаланған суппозиторий
Bacillus, I m – таяқша
Emplastrum, I n – пластырь, бұласыр
Tinctura, ae f – тұнба
Extractum, I n – экстракт, сығынды
Infusum, I n – тұрынды
Decoctum, I n – қайнатпа
Solutio, onis f – ерітінді
Guttae, arum f (pl) – тамшылар
Mucilago, inis f – кілегей
Emulsum, I n – эмульсия
Suspensio, onis f – суспензия
Mixtura, ae f – қоспа
Membranula(lamella), (ae f ) оphthalmica – көз пленкасы
Pilula, ae f – пилюля
Species, erum f (pl) – жинақ, жиынтық
Sirupus, i m – сироп
Capsula, ae f – капсула Рецептің алтыншы бөлігінде – дәрілер белгіленуі және олардың мөлшері –
Recipe (Rp: - қысқартуы) – Ал сөзінен кейін дәрі атауы бас әріппен, ілік септігінде (Genetivus) жазылатынын ескеру қажет.
Recipe: Tincturae Valerianae 10 ml
(Ал: Шүйгіншөп тұнбасының 10мл)
Егер Recipe (Aл) сөзден кейін доза (мөлшері) тұрса, онда ол атауы табыс септігін (Accusativus) талап етеді.
Recipe: Olei Menthae guttas III (guttas – Acc.Plur. 1-септеуде)
In tabulettis – көмектес (Ablativus) септіктің көпше (Pluralis) түріндегі сөз тіркесі – таблеткаларда, яғни таблеткалар түрінде Rp: Tabulettas Reserpini Ал: Резерпин таблеткаларын 0,00025
0,00025 numero 50 50 санымен
Da. Signa. Босат. Белгіле. Tabulettas – табыс (Accusativus) септігінің көпше ( Pluralis) түріндегі сөз Unguenta – жақпамайлар
Da. Signa. Ал: Фурацилин ерітіндісінің 1: 5000 - 500мл
Босат. Белгіле. Рецептік қысқартулар
Рецептерде әр түрлі қысқартулар қолданылады.
1. Қысқартылады: а) дәрілік формалар және гален препараттар атаулары; б) өсімдік мүшелерінің атаулары; в) фармацевтке берілетін нұсқаулар, стандарттық рецептік сөз тіркестері.
2. Атауы бойынша жақын ингредиенттер қысқартылмайды, өйткені қай дәрі жазылып тұрғандығы анықталмай қалады.
3. Егер қысқарту бірнеше дауыссыз әріпі бар буынға түссе, онда олардың барлығы қысқартуда көрсетіледі: extractum – extr., compositum – comp.
1. Жалпы қалыптасқан рецептік қысқартулар сөз басындағы әріп тобына немесе сирегірек сөз басындағы әріпке жасалады. (Қысқартулар тізбесі §103-Н1) 10. Оқушылардың өз бетінше атқаратын жұмысы: 31 мин (35 %) Сабақ тақырыбының мазмұнымен танысу. Жиілік бөлшектердің кестесін(жазылуы, мағынасы) жазып алу.
Жаттығуларды орындау.
А) Дәрілер атауларын латынша оқып, жиілік бөлшектерді анықтап, мағыналарын түсіндіру:
Оқушылардың өз бетінше атқарған жұмысындағы тапсырмаларды талқылау:
1.Жиілік бөлшектердің орфографиясын (дұрыс жазылуын), мағыналарын талдау
2.Дәрілер атауларының құрамындағы жиілік бөлшектерді анықтап, оларды талдау.
3.Рецептердің оқылуын, жазылуын, олардың дәрілер атауларындағы ақпаратты түсіндіру.
12. Сабақты қорытындылау. 2 мин (2 %)
А) Жеке кеспе қағаздардағы тапсырмаларды орындау;
Б) тест тапсырмаларын орындау 13. Үйге тапсырма беру. 2 мин (2 %)
Н-1§206-207 жаттау, §211 терминдерді жаттау, аудару. Рецептура мен фармацевтикалық терминология бөлімі бойынша қайталау. №15 сабақ 1. Сабақтың тақырыбы: Дәрі-дәрмектер тобының оның фармакологиялық әсері бойынша атауы. 2. Оқу сағат саны: 2 сағат 90 мин (100%) 3. Сабақ түрі: тәжірибелік 4. Сабақтың мақсаты:
Оқыту: Дәрілер атауларындағы жиілік бөлшектердің дұрыс жазылуын және мағыналарын білу, оларды дұрыс оқу, аудару, рецептерді дұрыс жазу; әр түрлі дәрілік формаларға рецепт жазуды үйрену; рецептік қысқартуларды игеру.
Тәрбиелік: Сабақ барысындаоқушылардытәртіпті сақтауға үйрету;
Дамыту: Орфографиялық және талдау дағдыларын қалыптастыру.
5. Материалды-техникалық жабдықталуы:
а) техникалық құралдар: мультимедиялық жабдықтар
ә) көрнекі және дидактикалық құралдар: кестелер, стендттер, кеспе қағаздар
б) оқыту орны: латын тілі дәрісханасы 6. Әдебиеттер:
Негізгі:
1. Городкова Ю. И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии: Учеб. -2-е изд., доп. –М.: Медицина 2001
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии: учеб. для мед. вузов/под ред. Щульц Ю.Ф. -М.:Б.и;1993
3. М.Д. Машковский. Лекарственные средства. Пособие для врачей.-15-е изд.. перераб. испр. и доп. –М.: РИА «Новая волна»: Издатель Умеренков, 2008
Қосымша:
1. П.Х. Попандопуло. Общая рецептура: учебно-метод. пособие. Шымкент: Б. и., 2001
2. Дворецкий И.Х.. Латинско-руский словарь: ок 50000 слов. -3-е изд.., испр. –М.: Русский язык, 1986
3. Бабичев Н.Т. Словарь латинских крылатых слов: 2500 единиц
М.: Русский язык, 1982
7. Ұйымдастыру кезеңі: 5 мин (6%)
Оқушылардың сабаққа қатысуын тексеру.
Оқушылардың сабаққа дайындығын тексеру.
Сабақтың мақсаты мен міндеті түсіндіріледі, дәрілер атауларындағы жиі кездесетін бөлшектердің орфографиясы мен мағыналарына, дәрілік формаларға, рецептің латын тіліндегі бөлігінің жазылуына көңіл бөлінеді.
8. Оқушылардың өтілген тақырып бойынша білімін тексеру.14 мин(15% )
1.Зат есім, сөздік формасы, септеулері.
2.Сөз құрамындағы бөліктер: түбір, приставка(түбір алдындағы қосымша), жұрнақ, жалғау; негіз
3.Сөзжасам тәсілдері.
4.Рецепт, оның құрылымы, латын тіліндегі бөлігінің жазылуы. 9. Жаңа сабақты түсіндіру:27 мин (30 %)
Ағзаға әсер ету жағынан ұқсас болып келетін дәрілер фармакологияда топ бойынша жіктеледі. Әр топқа орта тектің көпше түрдегі (-а жалғауымен) үлгісінде ерекше атау беріледі, себебі олар зат есіммен орта текті көпше түрдегі атау септігімен тұспалдап байланысады.
Мысалы: Antipyretica (remedia) –қызу түсіретін дәрі
Cardiaca - жүректік
Cholagoga - өттік
Oestrogena - эстрогендік 10. Оқушылардың өз бетінше атқаратын жұмысы: 31 мин (35 %)
1. Жиілік бөлшектер тізбесін оқу, жазу.
2Дәрілік түрлер (формалар) атауларын жазу, сөздік формасына көңіл бөлу.
3.Дәрілік түрлер атауларын рецепт жолындағы жалғауларымен беру.(202 – 208 бет. Н-1)
а)Орындалған тапсырмалар нәтижелері тексеріледі. Дәрілер атауларындағы жиілік бөлшектердің орфографиясына, көрсететін мағыналарына көңіл бөлінеді. Дәрілер түрлері (формалар) белгілейтін ұғымдар түсіндіірледі. Дәрілер түрлерінің сөздік формасына, септеулеріне көңіл бөлініп, олардың рецепт жолындағы жалғауларына көңіл бөлінеді.
Рецептік қысқартуларда қысқарту қандай атауларға және қай әріптерге жасалатындығына назар аудару қажет.
б)Сұрақтарға жауап беру:
1. Жиілік бөлшектер дегеніміз не?
2. Келесі атауларында қандай бөлшектерді анықтауға болады: Флогистин, Гематоген, Ревит, Аллергол, Сомнафин, Вазокор, Протенсил, Уротропин, Лаксосепт, Дорминал.
3. Дәрілік формалардың қандай түрлері бар?
4. Рецепте қалай жазылады?
в)Карточка, тест бойынша тексеру. 13. Үйге тапсырма беру. 2 мин (2 %)
Н-1202-208 беттердегі дәрілік формалар атауларын жаттау, §103 жазу, жаттау. §104 ІІ рецептерді аудару, қысқарту.
№15 сабақ
1. Сабақтың тақырыбы: Сөз құрамы. Сөзжасам. Терминоэлементтер туралы түсінік. 2. Оқу сағат саны: 2 сағат 90 мин (100%) 3. Сабақ түрі: тәжірибелік 4. Сабақтың мақсаты:
Оқыту: Клиникалық терминжасамның негізгі ұғымдарын білу, терминдердің талдануын, құрастыруын үйрену.
Тәрбиелік: Сабақ барысындаоқушылардытәртіпті сақтауға үйрету;
Дамыту: Орфографиялық, талдау және құрастыру дағдыларын қалыптастыру.
5. Материалды-техникалық жабдықталуы:
а) техникалық құралдар: мультимедиялық жабдықтар
ә) көрнекі және дидактикалық құралдар: кестелер, стендттер, кеспе қағаздар
б) оқыту орны: латын тілі дәрісханасы
6. Әдебиеттер:
Негізгі:
1. Городкова Ю. И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии: Учеб. -2-е изд., доп. –М.: Медицина 2001 Латинский язык и основы медицинской терминологии: учеб. для мед. вузов/под ред. Щульц Ю.Ф. -М.:Б.и;1993
М.Д. Машковский. Лекарственные средства. Пособие для врачей.-15-е изд.. перераб. испр. и доп. –М.: РИА «Новая волна»: Издатель Умеренков, 2008
Қосымша:
1. П.Х. Попандопуло. Общая рецептура: учебно-метод. пособие. Шымкент: Б. и., 2001
2. Дворецкий И.Х.. Латинско-руский словарь: ок 50000 слов. -3-е изд.., испр. –М.: Русский язык, 1986
3. Бабичев Н.Т. Словарь латинских крылатых слов: 2500 единиц
М.: Русский язык, 1982 7. Ұйымдастыру кезеңі: 5 мин (6%)
Оқушылардың сабаққа қатысуын тексеру.
Оқушылардың сабаққа дайындығын тексеру.
Сабақтың мақсаты мен міндеті түсіндіріледі, клиникалық терминдердің құрамындағы терминбөлшектерінің орны мен мағыналарына, терминдердің талдануы мен құрастырылуына көңіл бөлінеді.
8. Оқушылардың өтілген тақырып бойынша білімін тексеру.14мин(15% )
1. Терминология, термин туралы түсінік.
2. Медицина терминологиясы.
3. Зат есім, оның құрылымы.
4. Сөз құрамы, оның бөліктері: түбір, түбір алды қосымшасы (приставка – префикс), жұрнақ (суфффикс), жалғау. 9. Жаңа сабақты түсіндіру:27 мин (30 %)
Сөзжасам деп жаңа туынды сөздердің тудырушы негіздерге приставкалар, жұрнақтар қосылу немесе бірнеше тудырушы негіздер қосылуы арқылы жасалынуы айтылады. Мысалы: vertebra (зат есім) – омыртқа, ал vertebralis (сын есім) - омыртқалық, бұл жерде түбірге (vertebr-) –al- жұрнағы жалғанып, жаңа сөз пайда болады; os (зат есім) – сүйек, ал interosseus (сын есім) – сүйек аралық, түбірге os, ossis n – oss – inter – приставкасы және -е- жұрнағы қосылып, туынды сөз жасалады.
Одан басқа екі немесе бірнеше сөз негіздері (сөздері) қосылу арқылы күрделі сөздер жасалынады. Оларды құрайтын бөліктерден жалпы термин мағынасын шығаруға болады. Мысалы: bronchoscopia: bronch+scop(ia) – бронхоскоп аспабы арқылы бронхтардың ішкі бетін қарау; gastrotomia: gastr+tom(ia) – асқазанды тілу.
Клиникалық терминдердің құрылымында грек сөз бөліктері көбіне дауысты –о- арқылы, ал латын сөз бөліктері –і- арқылы қосылады. Дауысты –о- және –і-интерфикстер деп аталады (байланыстырады). Мысалы: грек cardiographia – жүректі рентгенмен зерттеу (card+graphia), бірақ латын vivification – тірі жасау, тірілту (viv+ficatio)
Терминдерде дене бөлігі, мүше атауы алдына қойылады, ал қалыпсыз жағдай немесе іс-әрекет атауы термин соңына қойылады.
Мысалы: neuralogia – нерв ауырсынуы; osteopathia – сүйек ауруы, gastroscopia – асқазанды қарау т.б. 10. Оқушылардың өз бетінше атқаратын жұмысы: 31 мин (35 %) Сабақ тақырыбының мазмұнымен танысу
Оқушылардың өз бетінше атқаратын жұмыс нәтижелерін талқылау:
1. Сөз құрамындағы терминоэлементтерді талдау, орындалған тапсырмаларды тексеру
2. Қиындық туғызған терминдерді талқылау, талдау
3. Сабақ тақырыбы бойынша түйіндеме жасау
12. Сабақты қорытындылау. 2 мин (2 %)
а) Сұрақтарға жауап беру:
1)Сөз құрамында қандай бөліктері ажыратылады? Олардың орыны қандай?
2) Сөздің негізі болып не табылады?
3) Жалғау қандай қызмет атқарады?
4) Терминоэлементтер (терминбөлшектері) дегеніміз не?
5) Терминді талдау не үшін қажет?
б) тестілеу, жеке тапсырмаларды орындау
13. Үйге тапсырма беру. 2 мин (2 %)
Н-1 §38, § 43 жаттау §84 жаттығуларды орындау №16 сабақ
1. Сабақтың тақырыбы: Клиникалық термин құрылымы. 2. Оқу сағат саны: 2 сағат 90 мин (100%) 3. Сабақ түрі: тәжірибелік 4. Сабақтың мақсаты:
Оқыту: Клиникалық терминжасамның негізгі ұғымдарын білу, терминдердің талдануын, құрастыруын жалғастыру, грек-латын дублеттерін, клиникалық терминдердің құрылымындағы сөз бөліктері алатын орнын игеру.
Тәрбиелік: Сабақ барысындаоқушылардытәртіпті сақтауға үйрету;
Дамыту: Орфографиялық, талдау және құрастыру дағдыларын қалыптастыру, дублеттік атаулардың сәйкестігін ажырата білу.
5. Материалды-техникалық жабдықталуы:
а) техникалық құралдар: мультимедиялық жабдықтар
ә) көрнекі және дидактикалық құралдар: кестелер, стендттер, кеспе қағаздар, жеке тапсырмалар.
б) оқыту орны: латын тілі дәрісханасы 6. Әдебиеттер:
Негізгі:
1. Городкова Ю. И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии: Учеб. -2-е изд., доп. –М.: Медицина 2001
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии: учеб. для мед. вузов/под ред. Щульц Ю.Ф. -М.:Б.и;1993
3. М.Д. Машковский. Лекарственные средства. Пособие для врачей.-15-е изд.. перераб. испр. и доп. –М.: РИА «Новая волна»: Издатель Умеренков, 2008
Қосымша:
1. П.Х. Попандопуло. Общая рецептура: учебно-метод. пособие. Шымкент: Б. и., 2001
2. Дворецкий И.Х.. Латинско-руский словарь: ок 50000 слов. -3-е изд.., испр. –М.: Русский язык, 1986
3. Бабичев Н.Т. Словарь латинских крылатых слов: 2500 единиц
М.: Русский язык, 1982 7. Ұйымдастыру кезеңі: 5 мин (6%)
Оқушылардың сабаққа қатысуын тексеру.
Оқушылардың сабаққа дайындығын тексеру.
Сабақтың мақсаты мен міндеті түсіндіріледі, клиникалық терминдердің құрамындағы грек-латын терминбөлшектерінің орны мен мағыналарына, терминдердің талдануы мен құрастырылуына көңіл бөлінеді.
8. Оқушылардың өтілген тақырып бойынша білімін тексеру.14 мин(15% )
1. Терминология, термин туралы түсінік.
2. Клиникалық терминология.
3. Сөз құрамы, оның бөліктері.
4. Терминоэлементтер (терминбөлшектері), олардың термин құрамындағы орны. 9. Жаңа сабақты түсіндіру:27 мин (30 %)
Клиникалық терминология дегеніміз ағзалардағы өзгерістерді, қалыпсыз, патологиялық (грек pathos –ауру, ауытқу; грекlogia – ғылым, ілім) жағдайларды анықтау, емдеу және алдын алу әдістері мен үдерістерін зерттейтін ғылымдардың терминдер жиынтығы. Клиникалық терминдердің негізі болып патологиялық анатомия мен патологиялық физиорлогия терминдері табылады. Медициналық, клиникалық терминдерді саналы түрде есте сақтаудың шарты болып, олардың құрылымдық бөліктері бойынша талдануы табылады.
Латын сөздердің құрамы орыс, қазақ тілдеріндегідей, келесі бөліктермен сипатталады: түбір, приставка (түбір алдықосымшасы), жұрнақ және жалғау. Түбір деп сөздің міндетті болатын, өзіндік мағынасына иеленген бөлігі аталады. Сол мағынасы барлық бір түбірі бар сөздер үшін бірдей болады. Түбірсіз сөз болмайды. Мысалы: medicus – дәрігер, medicina – медицина, medicinalis – медициналық. Осы сөздерде бәріне ортақ medic – бөлігі түбір болып табылады. Приставкалар мен жұрнақтар қосымша мағына береді және олар сөздердің міндетті емес сөз бөліктері, сөздер оларсыз бола береді. Мысалы: cost(a), бұл жерде а – жалғау, cost – түбір. Приставкалар (префикстер) түбір алдында, ১§§§л жұрнақтар түбірден кейін тұрады. Приставкалар (префикстер)ретінде латын және грек предлогтары жиі қолданылады. Мысалы: intercostalis (қабырғалар), intervertebralis (омыртқааралық) сөздерінде inter – префикс (приставка) – аралық; -al – жұрнақ.
Сөз соңындағы бөлігі жалғау деп аталады, ол сөзді өзгерту (грамматикалық) мағынасын көрсетеді, яғни тегін, сан түрін, септігін немесе жағын. Мысалы:
Fossa profunda – терең шұңқыр (атау септігі, жекеше түрі, әйел тегі (жен.род);
Fossae profundae – терең шұңқырлар (атау септігі, көпше түрі).Жалғауды алған кезде басқа өзгермейтін өз бөлігі негізі деп аталады. Мысалы:nodus- nod-us, nod – I (mod – негізі); lobules – lobul-us (lobul – негізі); intervertebralis – intervertebral – is (intervertebral – негізі)
Термин саласында тұрақталған мағынаға иеленген түбірлік және сөзжасамдық элементтері (бөліктері – приставкалар, жұрнақтар), термин құрамында терминоэлементтер деп аталады. Мысалы:a pnoe (a – приставкасы жоқтық, болмау; pnoe – тыныс) – тыныстың жоқтығы; neuralgia –невралгия (neur –нерв; algia –ауырсыну) – нервтің ауырсынуы; gastri-tis –гастрит (gastr –асқазан, -it is –қабыну) – асқазанның қабынуы.
Жиі қолданылатын терминоэлементтер §36, §37,§83 – H1көрсетілген.
10. Оқушылардың өз бетінше атқаратын жұмысы: 31 мин (35 %)
1. Сабақ тақырыбының мазмұнын игеру
2. Терминдердің мағынасын оларды талдау арқылы түсіндіру. Энтерит, ангиография, кардиопатия, перикардит, гастродуоденскоп, гематурия, уремия, неврома, склеродермия, энцефалит, пародонтоз, ларинготрахеит, метроскоп, глоссит.
3. Берілген мағынасы бойынша терминдерді құрастырыңыздар:
буын ауруы; тамырлардың ауруы; буын қабынуы; асқазан қабынуы, асқазанды алып тастау; тері аурулар ілімі; бүйректі тілу; бронхтың тарылуы; жұтқыншақ пен мұрын қабынуы; тамырдың кеңеюі, ішпердесінің қабынуы, қан аздығы, несеп шығудың бұзылуы.
11. Жаңа тақырыпты бекіту. 9 мин (10 %)
Оқушылардың өз бетінше атқаратын жұмыс нәтижелерін талқылау:
1. Терминдердің талдануында терминоэлементтердің термин құрамындағы орны байқалады.
2. Терминдердің құрастыруында сөз бөліктерінің орнына, жазылуына көңіл бөлінеді.
12. Сабақты қорытындылау. 2 мин (2 %)
а)Сұрақтарға жауап беру: Сөзжасам дегеніміз не?
Сөзжасаның тәсілдері.
Клиникалық терминдердің құрылымындағы терминоэлементтердің орны қандай?
Терминоэлементтер қандай дауыстылар арқылы жалғанады?
б)Тестілеу, жеке тапсырмалар орындау арқылы жүргізіледі.
13. Үйге тапсырма беру. 2 мин (2 %) Н-1 § 106 жаттау. § 108 білу, қорытынды бақылауға дайындалу.
№17 сабақ
1. Сабақтың тақырыбы: Грек-латын дублеттері. 2. Оқу сағат саны: 2 сағат 90 мин (100%) 3. Сабақ түрі: тәжірибелік 4. Сабақтың мақсаты:
Оқыту: Клиникалық терминжасамның негізгі ұғымдарын білу, терминдердің талдануын, құрастыруын үйрену.
Тәрбиелік: Сабақ барысындаоқушылардытәртіпті сақтауға үйрету;
Дамыту: Орфографиялық, талдау және құрастыру дағдыларын қалыптастыру.
5. Материалды-техникалық жабдықталуы:
а) техникалық құралдар: мультимедиялық жабдықтар
ә) көрнекі және дидактикалық құралдар: кестелер, стендттер, кеспе қағаздар
б) оқыту орны: латын тілі дәрісханасы
6. Әдебиеттер:
Негізгі:
1. Городкова Ю. И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии: Учеб. -2-е изд., доп. –М.: Медицина 2001 Латинский язык и основы медицинской терминологии: учеб. для мед. вузов/под ред. Щульц Ю.Ф. -М.:Б.и;1993
М.Д. Машковский. Лекарственные средства. Пособие для врачей.-15-е изд.. перераб. испр. и доп. –М.: РИА «Новая волна»: Издатель Умеренков, 2008
Қосымша:
1. П.Х. Попандопуло. Общая рецептура: учебно-метод. пособие. Шымкент: Б. и., 2001
2. Дворецкий И.Х.. Латинско-руский словарь: ок 50000 слов. -3-е изд.., испр. –М.: Русский язык, 1986
3. Бабичев Н.Т. Словарь латинских крылатых слов: 2500 единиц
М.: Русский язык, 1982
7. Ұйымдастыру кезеңі: 5 мин (6%)
Оқушылардың сабаққа қатысуын тексеру.
Оқушылардың сабаққа дайындығын тексеру.
Сабақтың мақсаты мен міндеті түсіндіріледі, клиникалық терминдердің құрамындағы терминбөлшектерінің орны мен мағыналарына, терминдердің талдануы мен құрастырылуына көңіл бөлінеді.
8. Оқушылардың өтілген тақырып бойынша білімін тексеру.14мин(15% )
1. Терминология, термин туралы түсінік.
2. Медицина терминологиясы.
3. Клиникалық терминология.
4. Сөз құрамы, оның бөліктері: түбір, түбір алды қосымшасы (приставка – префикс), жұрнақ (суфффикс), жалғау. 9. Жаңа сабақты түсіндіру:27 мин (30 %)
Анатомиялық терминологияда дене бөліктері, мүшелері латын сөздерімен белгіленеді, ал клиникалық терминдер – грек сөз бөліктерімен. Сондай бір мағынасы бар екі (латын және грек) тілдегі атаулары грек-латын дублеттері деп аталады. Мысалы: жүрек – лат. cor, грек. cardi(o); бүйрек – лат. ren, грек. nephr(o).
Мүшелердің, дене бөліктерінің грек-латын дублеттік мағынасы
Грек ТЭ
Латын тілі сөзі
Мағынасы
А
kephalo-, cephalo-,
-cephalia (kephale)
somato-, -soma
(soma, atos)
osteo- (osteon)
acro-, acria (akron)
stetho- (stethos)
spondylo- (spondylos)
cardio-, -cardium
(kardia)
arthro- (arthron)
stomato- (stoma, stomatos)
glosso-, -glossla
(glossa)
rhino- (rhis, rhinos)
odonto-, -odontia
(odus, odontos)
Б
cheiro-, chiro-,
-cheiria, -chiria
(cheir)
podo-, -podia (pus podos)
gon- (gony)
r (h)achi-(rhachis)
С
cheilo-, cheilia (cheilos)
urano- (uranos)
ul-, ulo- (ulon)
melo- (melon)
gratho-, -grathia
(gnathos)
-genia (genys, genyos)
-genta (geneion)
caput, itis, n
corpus, oris n
os, ossis n
membrum, i n
pectus, oris n
thorax, acis m
vertebra, ae f
cor, cordis n
ostium cardiacum (PNA)
articulatio, onis f
os, oris n
lingua, ae f
nasus, i m
dens, dentis m
manus, us f
pes, pedis m
genu, us n
columna vertebralis
labium, i n
palatum, i n
gingiva, ае f
bucca, ае f
maxilla, ае f
mandibula, ае f
mentum, i n
бас
дене
сүйек
аяқ-қол
төс
көкірек жасушасы
омыртқа
жүрек
кардия, кардиалді тесік
буын
ауыз
тіл
мұрын
тіс
қол
аяқ басы
тізе
омыртқалық бұғана
ерін
таңдай (қатты)
қызылиек
ұрт
жоғарғы жақ
төменгі жақ
иек
10. Оқушылардың өз бетінше атқаратын жұмысы: 31 мин (35 %)