2.2. Профессиональная лексика
Профессионализмы – слова, связанные с особенностями работы людей той или иной профессии. Это названия специальных предметов, процессов и орудий труда: у горняков – дробитель, руда, дегазация, погрузчик; у строителей – бетон, огнестойкость, изгиб, сжатие, растяжение, скалывание, износ, деформация; у машиностроителей – габариты, повышение скорости, коэффициент полезного действия, увеличение мощности, использование стандартных деталей и типовых узлов.
Значения профессионализмов разъясняются в специальных словарях- справочниках, терминологических словарях.
Профессионализмы близки к терминам – словам, употребляющимся вразличныхотраслях знаний для точного обозначения того или иного понятия. Совокупность терминов отдельной отрасли знания, а также совокупность всех терминов в языке называется терминологией (терминология лингвистическая, техническая, медицинская, юридическая, музыкальная).
Научно-техническая терминология – это «часть словарного состава языка, охватывающая специальную лексику, применяемую в сфере профессиональной деятельности людей». Являясь разновидностью литературного языка, научно-технические термины отличаются своей функцией и структурно обособленными средствами выражения. Но в то же время научно-техническая терминология, как и любая терминологическая система, строится на общих лексических, грамматических и словообразовательных закономерностях и принципах общелитературного языка.
Учитывая возрастающую роль технической терминологии в общелитературном языке, студент, овладевая специальной терминологией и профессиональной лексикой, не только углубляет знания по специальности, но и повышает свой культурный уровень. Прочность знаний, умений и навыков обеспечивается целенаправленной и систематической работой над терминами, которая позволяет обобщить начальные сведения о них, придать им стройность, помогает обучающимся применять эти сведения на практике.
К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными. В отличие от терминов – официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п. Например, в речи полиграфистов используются профессионализмы: концовка – 'графическое украшение в конце книги', усик – 'концовка с утолщением в середине', хвост – 'нижнее наружное поле страницы', а также 'нижний край книги', противоположный головке книги.
Профессионализмы можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т.д. В особую группу выделяются техницизмы – узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.
Профессионально-жаргонная лексика имеет сниженную экспрессивную окраску и употребляется только в устной речи людей одной профессии. Например, инженеры, шутя, называют самозаписывающий прибор ябедником, в речи летчиков бытуют слова недомаз, перемаз, означающие 'недолет и перелет посадочного знака', а также пузырь, колбаса – 'шар-зонд' и т.д. У профессионально-жаргонных слов, как правило, есть нейтральные, лишенные разговорного оттенка синонимы, имеющие точное терминологическое значение.
Профессионально-жаргонная лексика не приводится в специальных словарях в отличие от профессионализмов, которые даются с пояснениями и часто заключаются в кавычки (для их графического отличия от терминов): «забитый» шрифт – 'шрифт, находящийся долгое время в набранных гранках или полосах'; «чужой» шрифт – 'буквы шрифта иного начертания или размера, ошибочно попавшие в набранный текст или заголовок.
Достарыңызбен бөлісу: |