Қазақстан республикасы білім және ғылым министрлігі ministry of education and science of republic of kazakhstan



бет47/153
Дата06.02.2022
өлшемі2,16 Mb.
#34752
түріТезисы
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   153
Шаймердинова Н.Г.
Астана/Казахстан


СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТОЛКОВАНИЯ ТЕКСТОВ ОРХОНСКИХ ПАМЯТНИКОВ В ПЕРЕВОДАХ П.М. МЕЛИОРАНСКОГО

Платон Михайлович Мелиоранский, выдающийся тюрколог-лингвист, владел западными (немецкий, французский, английский, голландский, итальянский, датский), восточными (арабский, персидский, монгольский), древними (орхонский, уйгурский, чагатайский) языками и их «современными наречиями, прежде всего казакъ-киргизское, казанско-татарское и османское» (А.Н. Самойлович), сумел понять и интерпретировать другой (тюркский) мир, культуру, язык. П.М. Мелиоранский обладал энциклопедическими знаниями не только в сфере лингвистической, но и области исторической, археологической и этнокультурной, о чем свидетельствуют его рунические исследования («Древне-тюркские памятники в Кошо-Цайдаме», «Об орхонских и енисейских надгробных памятниках с надписями», «Два серебряных сосуда с енисейскими надписями» и др.) и особенно «Памятник в честь Кюль-тегина». На наш взгляд, лучший перевод и толкование этого памятника до сих пор никем не сделан. Все последующие переводы Кюль-тегина, в том числе и С.Е. Малова, являются тем или иным вариантом перевода П.М. Мелиоранского. В «Памятнике…» П.М. Мелиоранский высказал много интересных идей и мыслей (позже они были развиты другими учеными) по верованию древних тюрков, по существованию тюркского государства, его структуры, его границ, по толкованию тех или иных этнонимов и топонимов. На чем строилась методология ученого? Основываясь на исторических, этнографических материалах, на данных источников, П.М. Мелиоранский осуществил прежде всего семантическую интерпретацию текста памятника, в которой ярко проявились талант и языковое сознание ученого. В контексте связи языка и мышления языковое сознание ученого есть владение им языковыми значениями. Семантический анализ памятника П.М. Мелиоранский осуществляет через анализ:



  • лексем и выражений: «эль», «төр», «төру» означают «кочевое государство», «государственное устройство», «эль төру» - власть хана в государстве, «толесъ» и «тардушъ» - два составляющих тюркского государства; «Т’әңри», «jер», «суб» - тюркские божества; «уда басдымыз», буквально означает «победили, такъ что (потом) преследовали» т.е. «разбили и погнали» и другие;

  • словообразовательных формантов: -сыра, -сiра («кансыра», «элсiра»), «лық», «liг» («башлык», «тізліг») и т.п.;

  • форм слова и грамматических конструкций: «башда» - «при вершине», но не «на вершине»; форма деепричастия на -сар, , форма «jалма» (jалмас) и другие.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   153




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет