Чем так хороша медицинская латынь?



бет1/3
Дата04.10.2022
өлшемі37,21 Kb.
#151642
  1   2   3
Байланысты:
Чем так хороша медицинская латынь


Чем так хороша медицинская латынь?
Много воды утекло со времен античности, однако именно латинский продолжает оставаться базовым языком медицины. Кстати, это одна из самых богатых систем терминологии, фонд которой превышает 500 тыс. терминов. Предпринималось немало попыток перейти к национальной медицинской терминологии (английской, французской, немецкой и т.д.), однако позиции латинского остаются незыблемыми благодаря особенностям этого языка:
Ёмкость и лаконичность. Одним словом можно передать то, что в других языках придется обозначать несколькими словами: amblyopia,ae f — ослабление зрения без объективных патологических данных в самом глазу, keratitis,tidis f — воспаление роговицы глаза и т.д.
Структурированность. Части слова латинского языка (приставки, корни, суффиксы) сохраняют одинаковое значение в разных словах. Клинические термины имеют сложную структуру, которую легко понять, владея знаниями об отдельных элементах. Если студент знает, что такое entero (кишечник) и nephro (почка), он сразу поймет значение процедур enterorrhagia (кишечное кровотечение) и nephropexia(оперативное вмешательство по фиксации почки).
Систематичность. Благодаря стройной логике и наличию многочисленных суффиксов и приставок с четким значением возможности латинского для классификации и описания болезней практически безграничны.
Универсальность. Из поколения в поколение студенты медицинских вузов всего мира изучают латынь и используют его в работе. Давняя практика применения языка объединяет медиков всего мира, способствует унификации медицинской литературы и образования в целом.
Особую роль играет латынь в фармакологии. Перевод лекарств на латинский — обычная практика для каждого нового препарата. Это гарантирует, что врачи в России поймут рецепт американского коллеги. Только так можно ориентироваться в безбрежном море лекарственных препаратов.
1. Латинский алфавит лежит в основе письменности многих современных языков. Более того, он фактически воспринимается как знаковая система для международного общения. И наши, российские, заграничные паспорта включают именно латинскую транслитерацию кириллицы.
2. Латинский алфавит изучается почти всеми людьми во всем мире, т.к. он крайне необходим при освоении математики и геометрии (символы латинского алфавита, как известно, обозначают переменные, а также математики всего мира договорились обозначать латинскими буквами точки, углы и другие объекты на чертежах).
3. Латинский язык в разное время был официальным языком различных европейских государств: Римской империи, Англии, Германии, Чехии, Речи Посполитой, Венгрии, Испании, Италии и др. В настоящее время латынь является государственным языком города-государства Ватикан.
4. Первыми печатными книгами, изданными в Европе Иоганном Гутенбергом, стали Библия и Псалтырь на латинском языке.
5. В первых университетах обучение велось на латинском языке. Университетский гимн Gaudeamus появился в 13 или 14 веке, и сегодня он продолжает торжественно звучать на Всемирных университетских играх (универсиадах).
6. В Российской империи до 1917 года латинский язык преподавался как предмет во всех гимназиях, и его знали все педагоги (выпускники гимназий). В Славяно-греко-латинской академии учащиеся по прошествии четырех лет свободно читали и писали на латинском языке, а по истечении ещё двух лет говорили на нем и активно упражнялись в красноречии.
7. Латинский язык тесно связан с языком науки и мышления. Вплоть до начала 19 века латынь считалась официальным языком трудов Императорской Академии наук в России, а диссертации по медицине писались исключительно на этом языке до 1860 года. Так, оригиналы естественнонаучных трудов М. В. Ломоносова также в большинстве своем написаны на латыни. В том числе глубокое знание грамматики, риторики и поэтики латинского языка позволило М. В. Ломоносову разработать теорию трех стилей применительно к русскому языку, основательно изучить грамматику русского языка и значительно способствовать разработке собственно русской научной терминологии. И сегодня, обучаясь богословию, филологии, истории, юриспруденции, медицине или фармацевтике, студенты зачастую изучают латинский язык как отдельную дисциплину.
8. Латинский язык, как и древнегреческий, с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии. Это объясняется исключительной продуктивностью латинских и греческих корней, входящих в различные научные термины, а также их интернациональным характером, что облегчает понимание таких слов в разных языках.
9. Трудно переоценить латинское влияние на европейскую литературу, культуру, образ мыслей, даже на формирование национальных языков (т.к. оно происходило во взаимодействии с латынью, национальные языки во многом отталкивались от латинского языка, что-то впитывали, перерабатывали, видоизменяли в соответствии с собственной структурой). Влияние античной традиции на русскую литературу легко продемонстрировать с помощью хрестоматийного примера стихотворения А.С. Пушкина «Памятник», в качестве эпиграфа к которому используется строчка из оды Горация «Exegi monumentum» («Я воздвиг памятник»). Метафору уподобления поэзии памятнику заимствовали и по-своему раскрыли Г.Р. Державин и А.С. Пушкин.
10. Осознаем мы это или нет, но мы периодически (и довольно часто) используем в речи слова и выражения латинского происхождения: хомо сапиенс (homo sapience), нота бене (nota bene), постскриптум (post scriptum), статус-кво (status quo), инкогнито (in-cognitus), де-юре (de jure), де-факто (de facto) и т.д. Латинские по происхождению слова, употребляющиеся в русском языке, имеют отличительные особенности: начальные буквы А, Ф (акцент, аппетит, фауна, фатализм); конечные -ент, -тор, -ум, -ур(а), -ция (монумент, автор, форум, диктатура, дикция) и др.


Особенно часто латинские слова встречаются в научной и общественно-политической терминологии — министр, цензура, диктатура, республика, аудитория. В юриспруденции — де-юре, де-факто, статус-кво, адвокат. В медицине — анамнез, анемия, имплантация, регенерация, рецептор, рецидив. Многие личные имена, которые воспринимаются как русские, на самом деле пришли к нам из латыни. Антон, Валерий, Клавдия, Максим, Марина и др.
3999 (MMMCMXCIX) 3888 (MMMDCCCLXXXVIII)
4888 - самое длинное число по количеству римских цифр - MMMMDCCCLXXXVIII)



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет