ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 ....................................................................................... 155
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ..................................................................................................... 157
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ................................................................................... 162
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 .................................................................................................. 178
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 .................................................................................................. 204
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 .................................................................................................. 206
4
ВВЕДЕНИЕ
Авторская языковая картина мира творческой личности – одно из
важнейших направлений лингвистики. Избирая для исследований различные
аспекты этого объекта и методы его реконструкции, ученые ставят перед собой
разные задачи. Воссоздание, исследование и описание языковой картины мира
писателя-билингва, посвятившего почти все своё творчество трансляции
этнической (киргизской) культуры через художественные тексты, написанные в
основном на русском языке, − задача многоплановая, требующая
междисциплинарного подхода и использования различных научных методов, и
методик.
В последние годы появились работы (Е.А. Осокина «Словарь языка
Достоевского. За пределами авторской поэтики: классификационное «древо»,
«Фигуры речи в комментарии словарной статьи Идиоглоссария Достоевского»
(2014 г.); И.В. Ружицкий «От символической картины мира к тезаурусу (о
возможности реконструкции языковой личности Ф.М. Достоевского» (2014 г.),
которые позволили нам решить поставленные задачи с опорой на уже
разработанные и введенные в научный обиход современные понятия,
обозначающие их термины и методы исследования текста. В этом отношении
наиболее важным для нас оказалось понятие идиоглоссы, обоснованное в
работах Ю.Н. Караулова и Е.Л. Гинзбурга.
Язык Чингиза Айтматова в его восприятии современным русскоязычным
читателем часто представляется трудным, малопонятным, но одновременно с
этим обладающим особой необъяснимой притягательной силой. Во многом это
связано с личностью самого писателя – её способностью глубоко проникать в
иную культуру и тонкости чужого языка, что нашло отражение в идиостиле
автора.
Несмотря на большое количество работ, посвященных изучению языка
Чингиза Айтматова, нельзя не признать тот факт, что отсутствуют
исследования, посвященные описанию национально-маркированных языковых
5
единиц, включающее в анализ не только тюркизмы, но и общеупотребительные
лексемы, за которыми в сознании этноса стоят национально-специфические
знания о мире.
Достарыңызбен бөлісу: |