ЖЕНЩИНА-МАТЬ:
мать, характер, одежда, материнская природа,
материнское чувство, отношение к детям, действия, в которых проявляется
материнское чувство.
ЖЕНЩИНА-НЕВЕСТКА:
внешний
вид,
характер-поведение,
отношение (в семье мужа), выражение любви.
ГОРЫ:
наименование, качественная характеристика, оценочная
характеристика, микрорельефы, пути, стихия, динамика и противостояние,
авторское отношение, антропоморфность.
129
4.
Представлена когнитивная интерпретация «семантических гештальтов» в
виде развернутого комментария.
5.
Рассмотрены
различные типы и стратегии перевода этноидиоглосс
в составе произведений Чингиза Айтматова;
6.
Проанализированы стратегии переводчиков (самого автора, переводчика-
носителя киргизского языка, представителя киргизского этноса.
В результате такого анализа выявлены трансформации, которые
претерпевают этноидиоглоссы при разных типах перевода.
Таким образом, полученные результаты позволяют нам сделать
следующее заключение: текстовые ассоциативные поля, реконструированные
на основе этнокультурных идиоглосс, раскрывают неповторимость образного
видения художника слова, своеобразие его стиля и национальную специфику
киргизского этноса, т.е. представляют этническую авторскую картину мира
писателя-билингва Чингиза Айтматова.
130
Достарыңызбен бөлісу: |