Диссертация на соискание ученой степени



Pdf көрінісі
бет124/222
Дата25.01.2022
өлшемі1,33 Mb.
#114151
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   222
Байланысты:
ДИССЕРТАЦИЯ ККЭ
wPwZ22DFyni7mYMwqmuR3e0z9R7Csjn0x2pFNqc5, goso5, Практическая работа №1-2, Практическая работа №1-2
6.
 
Список  условных  сокращений  названий  произведений  Чингиза 
Айтматова 
Представим список условных сокращений названий произведений  
Ч. Айтматова, рассмотренные в нашем исследовании. 
БП – Белый пароход 
Дж – Джамиля 
МП – Материнское поле 
ПГ – Прощай, Гульсары! 
ПУ – Первый учитель 
РЖ – Ранние журавли 
ТКК – Тополек мой в красной косынке 
Вторая  часть  Словаря  Чингиза  Айтматова  состоит  из  развернутого 
комментария  этнокультурных  идиоглосс.  Цель  такого  развернутого 
комментария  обеспечить  понимание  текста  на  всех  уровнях  от  семантики  в 
тексте языковых единиц до понимания семантики текста в целом. 
С.А.  Рейсер  один  из  первых  сформулировал  основные  принципы 
научного  жанра  комментария.  В  своей  книге  «Палеография  и  текстология 
нового  времени»  (1970  г.)  он  пишет,  что  «независимо  от  читательской 


145 
 
категории  комментарий  подчинен  полностью  тексту  и  предназначен  для 
понимания текста» [Рейсер, 1970: 293]. 
Проблеме  комментирования  Д.С.  Лихачев  в  статье  «О  филологии» 
говорит  о  том,  что  «основной  принцип  комментирования  состоит  не  в 
формальном,  а  в  историческом  подходе».  Далее  поясняет,  что  при 
комментировании  текста  «необходимо  видеть  текст  в  тесной  связи  с 
мировозрением, идеологией автора» [Лихачев, 1989: 176]. 
Одним  из  фундаментальных  трудов  XX  века  по  текстологии  можно 
назвать  труд  Ю.М.  Лотмана  «Комментарий»  к  «Евгению  Онегину».  Опираясь 
на  основные  принципа  С.А.  Рейсера,  автор  составил  уникальный 
«Комментарий»  ‒  «Беседы  о  русской  культуре»,  который  пополнялся  и 
расширялся  и  в  конечном  результате  приобрел  самостоятельную  культурную 
ценность.  Сам  автор  признается,  что  «тип  комментария  зависит  от  типа 
комментируемого  текста,  а  пушкинский  роман  отличается  исключительной 
сложностью  структурной  организации,  который  приводит  к  необходимости 
совмещения нескольких видов комментария» [Лотман, 1995: 473-474].  
Ю.М.  Лотман  в  «Коментарии»  к  «Евгению  Онегину»  дает  пояснения  явлений 
вещественного,  нравственного  и  социального
  быта.  При  этом  автор 
придерживается  принципа  дозирования,  что  соответствует  текстологическим 
требованиям.  
Автор  предлагает  включить,  кроме  библиографических  и  историко-
культурных  комментариев,  и  лингвистический  комментарий  т.е  дать 
толкование малопонятным, в частности, устаревшим словам.  
Таким  образом,  развернутый  комментарий  этноидиоглоссам  составлен  с 
учетом основных принципов комментария, предложенных С.А. Рейсером,  
С.Д.  Лихачевым,  Ю.М.  Лотманом.  Комментарий  включает  в  себя  как 
лингвистические,  лингвокультурологические,  так  и  авторские,  историко-
культурные,  этнографические  комментарии,  а  также  разъяснения  автора 
диссертационного исследования-носителя киргизской лингвокультуры.  


146 
 
 
Компьютерная версия Этноидиоглоссария писателя должна предоставить 
возможность различных способов входа
 
т. е состоящей из различных способов 
входа  в  словарь,  в  зависимости  от  нужд  пользователя.  При  этом  электронный 
словарь  имеет  особенность  –  возможность  расширения  и  добавления 
этнокультурных идиоглосс.  
 
Блок-схема  и  первичный  алгоритм  компьютерной  версии  Словаря 
писателя представлен в Приложении №3. 
Компьютерная  версия  Словаря  предложена  с  учетом  запроса 
современных  пользователей  –  представителей  аудио-визуального  типа 
культуры, людей XXI века – века компьютерных технологий.  


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   222




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет