56
В семантическом гештальте КОНСКОЕ СНАРЯЖЕНИЕ по частотности
выделяется этноидиоглосса
кишен (20),
что в переводе означает
железные
путы
, которыми опутывали две передние ноги коня, чтобы конь не ушел
далеко от выпаса.
Ч. Айтматов в повести «Прощай, Гульсары!» многократно использует
лексему
кишен,
которая вышла из активного употребления киргизского языка в
связи с неиспользованием этого предмета в конном хозяйстве. Его заменили
простые путы, которые делают из волосяных арканов и других материалов.
Автор тем самым возвращает нас в далекое прошлое кочевников-киргизов,
показывая функциональную принадлежность старинного
кишена (железные
путы)
и оценивая ручной труд киргизских кузнецов-мастеров, которые
изготовляли уникальные ювелирные украшения как для людей, так и для
коней, удивительную утварь, вещи для домашнего и хозяйственного обихода.
Например, в повести
Достарыңызбен бөлісу: