КОНЬ
Современный
толковый
словарь [Кузнецов, 2004:
288]
Большой академический
словарь русского языка
[2007: 412-413]
Кыргыз тилинин сөздүгү
[2010: 127]
1.В
речи
военных,
в
коннозаводческой практике,
а также в поэтической речи:
лошадь (обычно о самце).
2. Шахматная фигура с
головой лошади.
1.
Лошадь преимущественно
о самце; обычно употр. в
среде
военных
или
коннезаводческой практике,
а также в приподнятой или
поэтической речи.
2.Шахматная
фигура
с
изображением
конской
головы на высоко изогнутой
шее.
3. Гимнастический снаряд
для маховых упражнений и
опрыных прыжков – обитый
мягким
материалом
длинный брус на четырех
ножках.
Ат 1. Үйүргө кошулбай
турган (бычылган) жылкы. –
Кастрированная лошадь вне
табуна. 2. Унаа катары
колдонулуучу, минилүүчү
жылкы. – Лошадь,
используемая для
хозяйственных нужд и
средства передвижения.
Теория Георгия Гачева «Космо-Психо-Логос», в которой он отмечает
тесную взаимосвязь Человека, его менталитета и языка с миром Природы
является научным обоснованием описания повседневного быта кочевых
народов, в частности киргизов.
Одно из проявлений гениальности кочевых народов заключается в том,
что они выбрали таких животных, которые не только двигали, перемещали их в
пространстве, но и были для кочевника «волшебным сундуком», из которого
можно было достать все необходимое для жизни – пищу (молочные и мясные
продукты) предметы первой необходимости (одежда, посуда, теплые одеяла и
др.). Из шерсти животных изготавливают пряжу для одежды, одеяла, а также
войлок, кошму, которыми покрывают юрту − они удерживают прохладу в
жаркий день и тепло в холодный день, а в дождливый день не пропускают воду.
52
Из конских волос и овечьей шерсти плетут арканы, веревки. Арканы из
конского волоса настолько крепки, что служат не один десяток лет. Для
приручения лошадей пользовались и пользуются именно
волосяным арканом
,
так как кони − сильные животные и могут оборвать любую веревку.
«…Иноходец вскинулся на дыбы, заржал негодующе и яростно, заметался,
взбрыкивая задом, и, весь напрягшись, чтобы сбросить с себя все, что давило
его, ринулся в сторону, но
аркан
, конец которого держал под стременем
другой человек, на другом верховом коне, не пустил его…»
[Айтматов, 1985:
126].
В киргизской культуре конь, в ряду с другими животными, занимает
особое место. Недаром, в киргизских пословицах отразилось отношение к
коню:
«Ат адамдын канаты»
−
конь крылья человека; «Ат сыйлаган жөө
баспайт» −
в дословном переводе означает:
кто заботиться о коне, тот не
ходит пешком.
Эта пословица подробно раскрыта в повести Ч. Айтматова
«Ранние журавли»: «
А у Бекбая кони всегда были на свежем ходу. Потому,
наверно, и поручали ему самые ответственные поездки
[Айтматов, 1982: 517];
«Только корми вовремя да вдосталь, да за упряжью следи − никогда не
подведут»
;
«Может, и повезло, да только уход нужен за лошадьми, тогда и
повезет».
[Айтматов, 1982:527].
Благодаря верховой езде меняются географические представления
кочевников, осваиваются новые территории, устанавливаются связи с другими
народами. Киргизская пословица гласит: «
Атың барда жер тааны, атаң барда
эл тааны,
что в дословном переводе означает:
когда конь под рукой, землю
объезжай, при отце народ узнавай.
В семантическом гештальте КАЧЕСТВЕННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
представлен ряд лексем, которые характеризуют отличительные качества коня-
иноходца, подчеркивая его достоинства. Внешняя характеристика передана
такими лексемами, как:
красивый (2), необыкновенный, с горящими глазами.
Темперамент коня-иноходца характеризуют следующие лексемы:
ретивый,
стремительный, вольный, гордый.
53
Ч. Айтматов при помощи таких лексических единиц, как
великий,
знаменитый, славный (2), могучий, лучший, надежный
выражает отношение
к коню-иноходцу за его знаменитую иноходь, за славные дела, за помощь и
верность хозяину.
В киргизской культуре имя коню дается по его масти или экстерьеру,
например,
Достарыңызбен бөлісу: |