пересекавшими пустыню. Сантьяго сжимал в руках Урим и Тумим —
благодаря этим камням он снова решил идти к своему сокровищу.
«Я всегда рядом с тем, кто идёт Своей Стезёй», —
вспомнились ему
слова Мелхиседека.
Проще простого: пойти на торговый склад да и спросить, правда ли,
что пирамиды так далеко, как говорят.
* * *
Помещение, где сидел англичанин, больше напоминало хлев, и пахло
там потом, пылью, скотиной. «Стоило десять лет учиться, чтобы оказаться
в такой дыре», — думал он, рассеянно перелистывая химический журнал.
Однако отступать было некуда. Надо было следовать знакам. Всю свою
жизнь он
посвятил тому, чтобы отыскать тот единственный язык, на
котором говорит Вселенная, — для того и учился. Сначала он увлёкся
эсперанто, потом религиями и наконец — алхимией. И вот теперь он
свободно говорил на эсперанто, досконально
знал историю разных вер,
однако алхимиком ещё не стал. Да, конечно, кое-какие тайны он открыл, но
вот сейчас намертво застрял и уже не мог продвинуться в своих
исследованиях ни на шаг. Он тщетно пытался попросить помощи ещё у
какого-нибудь алхимика — все они были люди чудаковатые, думали только
о себе и почти всегда отказывали в совете и содействии. Может быть, они
так и не сумели постичь тайну Философского Камня и оттого замыкались в
себе?
Англичанин уже истратил на бесплодные поиски часть отцовского
наследства. Он ходил в лучшие на свете библиотеки, покупал самые
редкие, самые важные книги по алхимии — и
вот в одной из таких книг
вычитал, что много лет назад знаменитый арабский алхимик побывал в
Европе. Уверяли, что ему больше двухсот лет, что он нашёл Философский
Камень и открыл Эликсир Бессмертия. На англичанина это произвело
сильное впечатление, но всё бы это так легендой и осталось, если бы один
его приятель, вернувшись из археологической экспедиции в пустыню, не
рассказал
ему о неком арабе, наделённом сверхъестественными
дарованиями. Живёт он в оазисе Эль-Фаюм. Ему, по слухам, двести лет, и
он умеет превращать любой металл в золото.
Англичанин тотчас отменил все свои дела и встречи, собрал самые
нужные и важные книги — и вот он здесь, в дощатом бараке, похожем на
хлев, а за
его стенами большой караван, который собирается идти через
пустыню Сахару, и путь его будет пролегать мимо оазиса Эль-Фаюм.
«Я должен своими глазами посмотреть на этого проклятого
алхимика», — подумал англичанин, и даже вонь верблюдов показалась ему
в эту минуту не такой уж невыносимой.
Тут к нему подошёл молодой араб с дорожными мешками за спиной и
поздоровался с ним.
— Куда вы направляетесь? — спросил он.
— В пустыню, — отвечал англичанин и снова взялся за чтение.
Ему было не до разговоров: надо вспомнить всё, что он выучил за
десять лет; вполне возможно, что алхимик захочет проверить его познания.
Юноша тем временем достал из заплечного мешка книгу и тоже стал
читать.
Англичанин заметил, что книга испанская. «Это хорошо», —
подумал он, потому что по-испански говорил лучше, чем по-арабски. Если
этот юноша тоже отправится в Эль-Фаюм, можно будет с ним поговорить в
свободное время.
Достарыңызбен бөлісу: