М.Каратаев
Испытание временем
Чувство радости и боли испытываешь, когда просматриваешь эту
книгу, увидевшую свет через тридцать лет после того, как не стало ее
автора.Радуешься тому, что большой труд большого ученого сохранен для
поколений читателей. Горько сознавать, что немалая его часть утеряна, и,
видимо, необратима.
Профессору Худайбергену Куановичу Жубанову было тридцать девять,
когда его не стало. Тридцать девять лет! Тем же, кто училсяу него, казалось,
что он намного старше. Ибо обладал он огромным умом и эрудицией,
неистребимой жаждой ученого поделиться своими знаниями, открыть новое,
никому пока не известное.
В ту далекую пору мы, конечно, не могли представить всего, чем и во
имя чего жил этот неуемный человек. Для нас он был, прежде всего, учитель.
Но надо помнить, что значило это слово для сверстников моей юности.
Учитель почитался превыше всего. Учитель был равен богу, ибо свято было
все, что несло свет знаний. Худайберген Жубанов был вдохновенным
педагогом. Первый среди казахов филолог, один из основателей казахского
языкознания, он явился учителем для многих языковедов и литераторов
старшего поколения.
378
Поначалу он был аульным учителем, подражавшим во всем Ибраю
Алтынсарину, юношей он продолжал работу в советской школе.
Окончательно осознав свое призвание исследователя словесного богатства
родного народа, он поступил в аспирантуру Института языкознания
Академии наук СССР, где учился у академиков Самойловича и Мещанинова,
профессоров к Богородицкого и Поливанова. В 1930 году X.Жубанов
приезжает в Алма-Ату и заведует кафедрой казахского языка
педагогического института имени Абая.
Как сейчас, помню его первое появление в аудитории, его легкие,
мягкие шаги, его пышную шевелюру, тронутую сединой, круглые карие
глаза, улыбающиеся и излучающие свет мысли и чувств. Мы слушали его
лекции, читали его статьи и исследования, и перед нами открывался
захватывающий процесс бурного развития народной жизни. С простотой
подлинного таланта, образно и страстно излагал свои мысли ученый. И
многогранным было его дарование. Он чем-то напоминал пионеров
Возрождения. Он хотел успеть все. И успевал – как педагог, и как
литературный критик, и как исследователь.
Многое из того, что успел создать X.Жубанов и что было известно
тогда нам, не дошло до этих дней. А знали мы, разумеется, далеко не все.
Можно только предположить, как много потеряно. Но и то, что уцелело, что
собрано в книге, представляет большую ценность и является знаменательным
событием в культурной жизни республики. В книге собраны исследования,
посвященные проблемам тюркского и казахского языкознания, статьи и
выступления по вопросам казахского алфавита, орфографии и терминологии,
заметки и исследований по истории казахского языка, а также практические
пособия по нормативной грамматике, представляющие не только чисто
исторический интерес, но и ощутимое подспорье для современной казахской
лингвистики.
Книге X.Жубанова предпослана вступительная статья академика
Академии наук Казахской ССР С.Кенесбаева. В ней, кроме сведений о жизни
выдающегося ученого, дана широкая характеристика его деятельности,
определено значение трудов Жубанова для развития казахского языкознания.
«Оригинальный характер исследований языковых явлений, – пишет
С.Кенесбаев, – деятельное участие в подготовке филологических кадров
дают нам основание утверждать, что X.К.Жубанов был одним из
основоположников казахского советского языкознания. Конечно, в данной
статье невозможно показать, насколько все замыслы X.К.Жубанова в
языковедческой науке были осуществлены. Достаточно подчеркнуть, что
многие его положения в области грамматического учения, филологии,
лексикологии и прикладного языкознания находят подтверждения в работах
исследователей наших дней».
Особое место в сборнике занимает очерк о происхождении жанра кюя
в казахской музыке, изданный в 1963 году отдельной книгой. Восхищаешься
и диву даешься, как ученый-лингвист мог с таким блеском и знанием
379
специфики предмета писать о музыке, ее жанра, музыкальных инструментах,
исполнителях. Очерк оригинален и интересен по аргументации. X.Жубанов
сравнивает жанровую особенность кюя с самобытным симфонизмом,
обусловленным спецификой развития истории казахского народа.
Наряду с этим в книге помещен ряд статейи выступлений по вопросам
казахской национальной культуры вообще, литературы и искусства в
частности. Статья о казахской музыке и перспективах ее развития,
онасущных задачах учительства, о театре. И неоконченная монография о
творчестве Абая Кунанбаева. В ней X.Жубанов с изумительной
дальновидностью определил истинное значение поэзии Абая в истории
духовной культуры своего народа.
Дело в том, что до Жубанова вокруг имени великого песнетворца и
просветителя велись самые противоречивые толки. Чего стоила, например,
рапповская вульгарно-социологическая критика, дискредитировавшая
идейно-политическое
эстетическое
наследие,
игнорировавшая
роль
передовой русской демократической мысли в укреплении идейно-
эстетической концепции Абая. Жубанов встал на защиту Абая и его
наследия,утверждая, что Абай – классик национальной литературы,
создатель казахского литературного языка. Величие Абая ученый видел,
прежде всего, в том, что поэт, усвоив все богатство устной поэзии своего
народа, а также классической восточной литературы, критически осмыслил
их и новаторски преодолел все консервативное, застывшее.
Со страстной заинтересованностью молодого ученого и коммуниста
доказывал Жубанов непреходящее значение абаевских мыслей для
становления и развития социалистической культуры родного народа. Ученый
считает Абая «мостиком от казахского средневековья к новому времени».
«Таких поэтов, писателей, которые, выйдя из рамок культуры древнего
мусульманского Востока, преодолели ограниченность старых традиций
народного творчества и направил литературу по новому руслу, подняв ее на
новый уровень развития мировой литературы (не говоря уже о Средней Азии
и Российском Востоке, но и самой Турции)
,
было очень мало. Таким образом,
при сравнении Абая с его современниками у соседних народов мы видим, что
в один ряд с Абаем можно поставить только Фаталия. По своему
поэтическому мастерству и своим литературным трудам Абай стоит впереди
всех современников, ибо в то время не было ни одного поэта, который бы
свои произведения писал на чистом народном языке и по образцам
классической литературы. Это является главнойотличительной чертой Абая,
чего не замечает ряд критиков».
Такой подход к проблеме был для того времени подлинно
новаторским, да и сейчас остается методически верным не только в оценке
творчества великого казахского поэта, но и в решении проблемы традиций и
новаторства в современной казахской советской литературе.
Свои тезисы и выводы об Абае как поэте-мыслителе и критическом
реалисте, непревзойденном мастере стиха, Х.Жубанов не просто
380
декларирует, а глубоко обосновывает и мотивирует гонким анализом
особенностей творчества поэта, выявляя при этом три основных его
источника: народное творчество, литературу мусульманского Востока и
классическую русскую литературу. Много ценных мыслей заключено в
трактовке Х.Жубановым художественной силы поэзии Абая, прогрессивных
и консервативных традиций фольклора и восточной литературы, а также
принципов поэтического перевода с русского языка на казахский. Все эти
мысли предопределили создание в казахском литературоведении
монографических трудов, посвященных изучению творчества Абая.
В
лингвистических
и
литературоведческих
высказываниях
Худайбергена Жубанова кое-что, разумеется, поправлено временем и
дальнейшим развитием науки. Я имею в виду неточное употребление
некоторых терминов в грамматике, несколько поверхностное отношение к
наследию классиков восточной литературы. Но все это не имеет
существенного значения. А вот то капитальное и важное, что связано с
научным исследованием вопросов грамматики и фонетики казахского языка,
с разработкой принципов нового алфавита, орфографии и терминологии, а
также с изучением казахского музыкального и поэтического творчества,
является непреходящим вкладом в культуру казахского народа.
(Свет русской культуры. –Алма-Ата, 1975. С.267-271)
Е.Брусиловский
Достарыңызбен бөлісу: |