низким уровнем контекста
. К таким
культурам относятся, например, американская и немецкая.
В других культурах, в частности, в русской, французской, японской,
значение контекста очень велико
, вплоть до того, что смысл сказанного
может меняться на противоположный. Во втором типе культур особое значение
приобретают невербальные факторы общения. В любом случае, даже в
культурах с так называемым низким уровнем контекста (к примеру, в
американской) невербальным аспектам общения уделяется много внимания.
В разных культурах понятие нормы отличается. Так, расстояние, на
котором люди разговаривают, неодинаково. Например, при деловых беседах
русские подходят ближе друг к другу, чем американцы. Иначе говоря,
социальная дистанция для русских меньше, чем для американцев, и совпадаете
их личной или интимной дистанцией. Такое уменьшение социальной
дистанции и перевод ее в «интимную» может быть истолкован американцами
как некое нарушение «суверенитета», излишняя фамильярность, а русские
люди увеличение расстояния могут воспринимать как холодность в
отношениях, возросшую официальность. После нескольких встреч подобное
ложное толкование поведения обычно исчезает. Однако на первых порах оно
может создать натянутость в беседе. А. Пиз приводит описание любопытной
сценки, которую ему пришлось наблюдать во время одной из конференций.
Беседовали и медленно передвигались по комнате американец и японец.
Американец считал, что дистанция при деловой беседе должна составлять
56
примерно 90 см; он все время делал шаг назад, а японец, для которого
аналогичная дистанция составляет 25 см, постоянно приближался к нему.
Достарыңызбен бөлісу: |