*
— Готов поспорить, что теперь вы серьезно задумаетесь, прежде чем
нарушить школьные правила. Если вы спросите меня, я вам отвечу, что
лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что
прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к
потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете
до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они
еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже
будет.
Они шли сквозь тьму — света от лампы Филча хватало ровно
настолько, чтобы увидеть, что у тебя под ногами. Невилл беспрестанно
чихал, а Гарри гадал, какое именно наказание их ждет. Должно быть, это
было что-то ужасное, иначе Филч так бы не радовался.
В небе светила яркая луна, но на нее все время наплывали облака и
погружали землю во мрак Вдруг впереди показались огоньки. Гарри понял,
что они приближаются к хижине Хагрида. А потом послышался и голос
великана.
— Это ты там, что ли, Филч? Давай поживее, пора начинать.
У Гарри словно камень с души свалился. Если наказание заключалось
в том, чтобы выполнить какую-то работу под руководством Хагрида, это
было просто великолепно. Должно быть, испытанное им облегчение
нарисовалось на его лице, потому что Филч издевательски произнес:
— Полагаю, ты думаешь, что вы тут развлекаться будете с этим
придурком? Нет, ты не угадал, мальчик. Вам предстоит пойти в Запретный
лес. И я сильно ошибусь, если скажу, что все вы выйдете оттуда целыми и
невредимыми…
На следующее утро за завтраком Гарри, Невиллу и Гермионе принесли
записки. Во всех было написано одно и то же:
Для отбытия наказания будьте сегодня в одиннадцать
часов вечера у выхода из школы. Там вас будет ждать мистер
Филч.
Проф. М. МакГонагалл
Гарри совсем забыл, что из-за набранных им штрафных очков ему
придется отбывать наказание. Он ждал, что Гермиона запричитает: мол, из-
за этого они потеряют целую ночь занятий. Но она промолчала Как и
Гарри, она не сомневалась, что заслужила наказание.
В одиннадцать часов вечера они попрощались с Роном и спустились
вниз. Филч был уже там вместе с Малфоем. Гарри даже забыл о том, что
Малфой тоже наказан.
— Идите за мной, — скомандовал Филч, зажигая лампу и выводя их на
улицу А потом зло усмехнулся. — Услышав это, Невилл застонал, а
Малфой остановился как вкопанный.
— В лес? — переспросил он, и голос у него был совсем не такой
самоуверенный, как обычно. — Но туда нельзя ходить ночью! Там опасно.
Я слышал, там даже оборотни водятся.
Невилл крепко ухватил Гарри за рукав и судорожно глотнул воздух.
— Ну вот, какой ты рассудительный стал. — В голосе Филча была
радость. — Об оборотнях надо было думать прежде, чем правила нарушать.
Из темноты к ним вышел Хагрид, у его ног крутился Клык Хагрид
держал в руке огромный лук, на его плече висел колчан со стрелами.
— Наконец-то, — произнес он. — Я уж тут полчаса как жду. Гарри,
Гермиона, как дела-то у вас?
— Я бы на твоем месте не был с ними так дружелюбен, Хагрид, —
холодно сказал Филч. — В конце концов, они здесь для того, чтобы отбыть
наказание.
— А, так вот чего ты так опоздал-то? — Хагрид смерил Филча
суровым взглядом. — Все лекции им читал небось, ага? Не тебе этим
заниматься, понял? А теперь иди, нечего тебе здесь делать.
— Я вернусь к рассвету… и заберу то, что от них останется. — Филч
неприятно ухмыльнулся и пошел обратно к замку, помахивая лампой.
Малфой, проводив его полным испуга взглядом, повернулся к Хагриду.
— Я в лес не пойду, — заявил он, и Гарри обрадовался, услышав в его
голосе страх.
— Пойдешь, если не хочешь, чтобы из школы выгнали, — сурово
отрезал Хагрид. — Нашкодил, так теперь плати за это.
— Но так нельзя наказывать… мы ведь не прислуга, мы школьники, —
продолжал протестовать Малфой. — Я думал, нас заставят сто раз написать
какой-нибудь текст или что-то в этом роде. Если бы мой отец знал, он бы…
— Он бы тебе сказал, что в Хогвартсе делать надо то что велят, —
закончил за него Хагрид. — Тексты он, понимаешь, писать собрался! А
кому от того польза? Ты чего-то полезное теперь сделать должен — или
выметайся отсюда. Если думаешь, что отец твой обрадуется, когда тебя
завтра увидит, так иди обратно и вещи собирай. Ну давай, чего стоишь?
Малфой не двинулся с места. Он бросил на Хагрида яростный взгляд,
но тут же отвел глаза.
— Значит, с этим закончили, — подытожил Хагрид. — А теперь
слушайте, да внимательно, потому как опасная это работа — то, что нам
сегодня сделать нужно. А мне не надо, чтоб с кем-то из вас случилось что-
нибудь. За мной пошли.
Хагрид подвел их почти вплотную к лесу и, высоко подняв над
головой лампу, указал на узкую тропинку, терявшуюся среди толстых
черных стволов. Гарри почувствовал, как по его коже побежали мурашки, и
ему очень хотелось верить, что во всем виноват налетевший ветерок.
— Вон смотрите… пятна на земле видите? — обратился к ним Хагрид.
— Серебряные такие, светящиеся? Это кровь единорога, так вот. Где-то там
единорог бродит, которого кто-то серьезно поранил.
Уже второй раз за неделю такое. Я в среду одного нашел, мертвого
уже. А этот жив еще, и надо нам с вами его найти, беднягу. Помочь или
добить, если вылечить нельзя.
— А если то, что ранило единорога, найдет нас? спросил Малфой, не в
силах скрыть охвативший его ужас.
— Нет в лесу никого такого, кто б вам зло причинил, если вы со мной
да с Клыком сюда пришли, — заверил Хагрид. — С тропинки не сходите —
тогда нормально все будет. Сейчас на две группы разделимся и по следам
пойдем… в разные стороны, потому как их тут… ну… куча целая, следов.
И кровь повсюду. Он, должно быть, со вчерашней ночи тут шатается,
единорог-то… а может, и с позавчерашней.
— Я хочу вести собаку! — быстро заявил Малфой, глядя на
внушительные собачьи клыки.
— Хорошо, но я тебя предупрежу: псина-то трусливая, — пожал
плечами Хагрид. — Значит, так, Гарри и Гермиона со мной пойдут, а ты,
Малфой, и ты, Невилл, с Клыком будете. Если кто находит единорога,
зеленые искры посылает, поняли? Палочки доставайте и потренируйтесь
прямо сейчас… ага, вот так А если кто в беду попадет, тогда пусть красные
искры посылает, мы сразу на помощь придем. Ну все, поосторожнее
будьте… а сейчас пошли, пора нам.
В лесу царили тьма и тишина. Они углубились в него, и вскоре тропа
Достарыңызбен бөлісу: |