Гарри Поттер и философский камень pdfdrive com



Pdf көрінісі
бет50/59
Дата06.01.2022
өлшемі1,22 Mb.
#109928
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   59
Байланысты:
Гарри Поттер и философский камень ( PDFDrive )


разделилась.  Гарри,  Гермиона  и  Хагрид  пошли  налево,  а  вторая  группа
двинулась направо.
Они  шли  абсолютно  молча,  шаря  глазами  по  земле.  Лунный  свет,
пробивающийся  сквозь  кроны  деревьев,  освещал  пятна  голубовато-
серебристой крови, покрывшие опавшую листву.
Гарри заметил, что Хагрид выглядит очень озабоченным.
— Может, это волк-оборотень убивает единорогов? — спросил Гарри.
—  Не,  у  него  для  этого  скорости  маловато,  —  отмахнулся  Хагрид.  —
Да  и  не  по  силам  ему…  ну…  с  единорогом  справиться  —  он  же
волшебный, и могучий вдобавок. Вообще не пойму, кто такое мог сделать,
и не слышал никогда, чтобы кто-то единорога убил.
Они  прошли  мимо  поросшего  мхом  пня.  Гарри  услышал  шум  воды,
должно быть, поблизости был ручей. На извилистой тропинке то здесь, то
там виднелись пятна крови.
—  Ты  в  порядке,  Гермиона?  —  прошептал  Хагрид.  —  Не  волнуйся,
найдем мы его скоро… не мог он с такой-то раной далеко уйти. Найдем, а


там уж… БЫСТРО ЗА ДЕРЕВО, ОБА!
Хагрид  схватил  в  охапку  Гарри  и  Гермиону  и,  сойдя  с  тропинки  и
сделав несколько шагов в сторону, поставил их под высоченный дуб. А сам
выхватил  из  колчана  стрелу  и  натянул  тетиву  лука,  готовясь  выстрелить.
Вокруг стояла полная тишина, но постепенно Гарри начал различать какие-
то звуки. Похоже, кто-то крался к ним по опавшей листве, кто-то, одетый в
волочившуюся  по  земле  мантию.  Хагрид  пристально  смотрел  туда,  откуда
доносился звук, но через какое-то время звук исчез.
—  Так  я  и  знал,  —  прошептал  Хагрид.  —  Бродит  тут  кое-кто,  кому
здесь делать нечего.
— Волк-оборотень? — спросил Гарри.
—  Не,  не  он…  и  не  единорог,  —  мрачно  ответил  Хагрид.  —  Ладно,
пошли за мной, и поосторожнее. Давайте.
Они  медленно  двинулись  дальше,  вслушиваясь  тишину  И  вдруг
уловили какое-то движение на видящейся впереди опушке.
— Кто там? — крикнул Хагрид. — Покажись — или стрелять буду!
Из темноты вышло нечто непонятное — то ли человек, то ли лошадь.
До  пояса  это  был  человек  с  рыжими  волосами  и  бородой,  но  от  пояса
начиналось  лоснящееся,  каштанового  цвета  лошадиное  тело  с  длинным
рыжеватым хвостом. Гарри и Гермиона от удивления раскрыли рты.
— А, это ты, Ронан. — В голосе Хагрида послышалось облегчение. —
Как дела-то?
Хагрид подошел к кентавру и пожал ему руку.
—  Добрый  вечер,  Хагрид,  —  приветствовал  его  Ронан.  Голос  у  него
был низкий и полный печали. — Ты хотел меня убить?
— Да нет… я ж не знал, что это ты, а сейчас… ну, особо осторожным
надо  быть,  —  пояснил  Хагрид,  кивнув  на  свой  лук  —  Что-то  плохое  по
этому  лесу  бродит.  Да,  забыл  совсем…  это  Гарри  Поттер,  а  это  Гермиона
Грэйнджер. Школьники наши, из Хогвартса. А это Ронан. Он кентавр.
— Мы заметили, — слабым голосом ответила Гермиона.
—  Добрый  вам  вечер,  —  обратился  к  ним  кентавр.  —  Значит,  вы
школьники? И много вы уже выучили в школе?
Гарри  дернул  Гермиону  за  рукав,  боясь,  что  она  сейчас  начнет
хвастаться. Но необходимости в этом не было, поскольку кентавр произвел
на нее слишком сильное впечатление.
— Немножко, — робко ответила Гермиона.
—  Немножко.  Что  ж,  это  уже  кое-что.  —  Ронан  вздохнул,  откинул
голову и уставился в небо. — Марс сегодня очень яркий.
—  Ага,  —  подтвердил  Хагрид,  тоже  посмотрев  вверх.  —  Слушай,


Ронан,  а  я  так  даже  рад,  что  мы  тебя  встретили.  Мы  тут  единорога  ищем
раненого, ты не видел ничего?
Ронан медлил с ответом. Какое-то время он не мигая смотрел в небо, а
потом снова вздохнул.
— Всегда первыми жертвами становятся невинные, — произнес он. —
Так было много веков назад, так происходит и сейчас.
—  Ага,  —  согласился  Хагрид.  —  Так  ты  видел  чего,  а,  Ронан?
Необычное чего-то?
—  Марс  сегодня  очень  яркий,  —  повторил  Ронан,  словно  не  замечая
нетерпеливого взгляда Хагрида. — Необычайно яркий.
— Да, но я-то не про Марс, а про кое-что поближе, — заметил Хагрид.
— Так ты ничего странного не видел?
И  снова  Ронан  ответил  не  сразу.  Прошло  какое-то  время,  прежде  чем
он открыл рот.
— Лес скрывает много тайн.
Звук,  донесшийся  из  чащи,  заставил  Хагрида  снова  вскинуть  лук,  но
это  оказался  второй  кентавр,  с  черными  волосами  и  черным  телом.  Вид  у
него был более дикий, чем у Ронана.
— Привет, Бэйн, — поприветствовал его Хагрид. — Все в порядке?
—  Добрый  вечер,  Хагрид.  Надеюсь,  что  и  у  тебя  все  хорошо,  —
вежливо ответил кентавр.
—  Хорошо,  хорошо.  —  Хагрид  пытался  скрыть  нетерпение,  но  это  у
него  плохо  получалось.  —  Слушай,  я  вот  тут  Ронана  спрашиваю  не  видел
ли  он…  э-э…  чего  странного  в  последнее  время?  Тут  единорог  раненый
бродит. Ты… ну… может, слышал об этом чего?
Бэйн подошел к Ронану и тоже поднял глаза к небу.
— Марс сегодня очень яркий, — заметил он.
— Да слышали мы уже про Марс-то, — сердито проворчал Хагрид. —
Ладно, если чего, мне сообщите. Ну все, пошли мы.
Гарри  и  Гермиона  двинулись  за  ним,  оглядываясь  на  кентавров,  пока
тех не загородили деревья.
—  Ну  никогда  кентавры  эти  напрямую  ничего  не  ответят,  —
раздраженно заметил Хагрид. — Звездочеты проклятые! Если что поближе
луны находится, это им неинтересно уже.
— А их тут много? — поинтересовалась Гермиона.
—  Да  хватает,  —  неопределенно  ответил  Хагрид.  —  Они  в  основном
друг  дружки  держатся,  но…  э-э…  если  мне  надо  чего,  появляются  сразу,
как  чувствуют.  Умные  они,  кентавры…  и  знают  много  всего…  вот  только
не рассказывают.


—  Так  ты  думаешь,  что  тот  звук,  который  мы  слышали,  прежде  чем
встретить Ронана, что это тоже был кентавр? — спросил Гарри.
— Разве похоже было, что копыта по земле стучат? — ответил Хагрид
вопросом на вопрос. — Не, я тебе так скажу: это тот был, кто единорогов
убивает. Я в лесу раньше таких звуков не слышал — так что он это.
Они  шли  сквозь  почти  сплошную  черную  стену  деревьев.  Гарри  не
переставал  нервно  оглядываться.  У  него  было  неприятное  ощущение,  что
за  ними  следят.  И  он  был  очень  рад  тому,  что  рядом  с  ними  Хагрид,  а  у
Хагрида есть лук.
Извилистая  тропинка  снова  сделала  резкий  поворот,  но  едва  они
прошли его, как Гермиона ухватила Хагрида за руку.
— Хагрид, смотри! Красные искры, они в опасности!
—  Здесь  ждите!  —  проорал  Хагрид.  —  И  с  тропинки  ни  шагу.  А  я
вернусь скоро!
Они слышали, как он ломится через заросли. А потом снова наступила
тишина,  только  листья  шелестели  вокруг.  Гарри  и  Гермионе  было  очень
страшно. Они стояли и смотрели друг на друга, словно это поможет им не
увидеть  того,  чего  следует  опасаться,  а  то,  чего  следует  опасаться,  не
увидит их.
— Ты думаешь, они попали в беду? — прошептала Гермиона.
— Если так Малфоя мне не жалко, а вот Невилл… — Гарри запнулся,
чувствуя  свою  вину.  —  Он  ведь  оказался  здесь  из-за  нас  с  тобой…  Из-за
меня…
Время  словно  застыло  —  минуты  тянулись,  как  часы.  Гарри  ощутил,
что слух его  обострился до предела  Ему казалось, что  он слышит каждый
вздох  ветра,  каждый  треск  ветвей.  А  в  голове  его  вертелись  два  вопроса:
что произошло с Невиллом и почему так долго не возвращается Хагрид?
Вскоре  громкий  треск  оповестил  о  появлении  Хагрида.  Малфой,
Невилл и Клык шли за ним. Хагрид был вне себя от ярости. Оказалось, что
Малфой  зашел  Невиллу  за  спину  и  схватил  его  сзади,  чтобы  напугать
Невилл запаниковал и выхватил палочку.
—  Эти  двое  такой  шум  подняли,  что  не  знаю,  как  нам  теперь  найти
удастся  то,  зачем  мы  здесь,  —  пожаловался  Хагрид.  —  Так  по-другому

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   59




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет