24
әліпбилерінде, олар латынға көшпейді, бірақ солар жұрттан қалып жатқан жоқ,
сондықтан бізде қазіргі әліпбиде қала берсек деген сыңай байқалады. Әлгі аталған
халықтардың әліпбилері олардың байырғы жазулары. Кирилл жазуы біздің қай ата-
мыздан қалып еді, осы араны ажырата білген жөн. Одан да тереңірек білгіміз келсе
ХІХ ғасырдың ІІ жартысында қазақ даласына келген алғашқы кирилл әліпбиі ғылыми
ортада «Миссионерлік алфавит» деп аталады. Басында Ильминскилер тұрған осы
миссионерлік алфавит - отарлау саясатымен славяндардан басқа халықтарға таңылған
алфавит. Сондықтан да ол отарлық саясаттың қазіргі өміріміздегі «мұрасы». Бұл жөнінде
Елбасы Нұрсұлтан Назарбаев мемлекеттік тілдің болашақта үстем болатындығын айта
келіп:
«Осы контексте қазақ жазуының кириллицаның перифериялық нұсқасы болып
отырған бүгінгі жағдайынан арылуымыз қажет»
деген болатын. Ал латын әліпбиі
бұл біздің тәуелсіз ел ретіндегі өзіндік еркін таңдауымыз.
Бесіншіден
, кейбір әріптестеріміз латын жазуына қарсылықтарын Ахаң бастаған
Алаш зиялыларының латынға қарсы болуымен ұғындырғысы келеді. 1920 жылдардың
орта тұсында Ахмет Байтұрсынұлы бастаған ұлт зиялылары латын әліпбиіне қарсы
болғаны рас. Ахаңдар бізге мұсылмандықпен келген, исламның ізгі, иманды қасиеттерін
дарытқан байырғы араб жазуын қалдыру үшін латын әліпбиіне қарсы болып, жаңа
өкіметтің саясатынан қауіптеніп, қазақты араб жазуы арқылы ата дінінен ажырамаса
екен деген тілекпен жаңаша жазуды қабылдағысы келмеді. Ахаңдардың араб жазуын
қимауының жөні де, жайы да қисынды, ал біздің түбі миссионерлік саясатпен кел-
ген қазіргі жазуды қимауымыз тіптен қисынсыз. Сондықтан да мұнда Ахаңдардың
қарсылығын емес, неге қарсы болған принциптерін мейлінше терең ұғынған жөн болар.
Қазіргі кезде қоғамның барлық саласы дерлік латын әліпбиіндегі таңбалармен
жақсы таныс деуге боларлық. Айталық, мектеп оқушысы бастауыш сыныптан бастап-
ақ латын әліпбиі негізіндегі ағылшын немесе француз, неміс тілдерін оқиды, одан
жоғарылай келе бірліктері осы әліпбидегі физиканы, периодтық жүйесі латынша-
мен берілген химияны, өсімдіктер мен хайуанаттар әлемінің атаулары тағы да осы
әліпбимен таңбаланған биологиялық пәндермен танысады.
Енді латын жазуына көшкенде Қазақстан не ұтпақ, соларға келейік.
Біріншіден
,
латын әліпбиінің өзіне келсек, онда бұл әліпби қазіргі жазуымыздан мейлінше
жетілдірілген, ыңғайлы әліпби болмақ. Алдымен біз кезінде жазу емлесінде жіберілген
орайсыздықтарды жөнге келтіреміз және қазақ тілі үшін тән емес басы артық дыбы-
старды алмаймыз. Бас артық таңбалардан арылып, бұрынғыдай 42 емес, 26 бәлкім
28 немесе 29 таңбадан тұратын мейлінше ықшам, ыңғайлы әліпбиді таңдаймыз.
Қазіргі кезде мамандар арасында қазақ тіліне тән
Достарыңызбен бөлісу: