Художественное своебразие «Слова о полку Игореве»



Дата27.10.2022
өлшемі143,44 Kb.
#155306
түріЛитература
Байланысты:
худ своебразие Слова о полку Игореве
Отчет о посещении Arba Wine гр1, 18, сөж слайд, Новые черты в памятниках Куликовского цикла, Á³ë³ì áåðó áà?äàðëàìàñû 6Â07201 «Ôàðìàöåâòèêàëû? ?íä³ð³ñ òåõíîë, РК1 ХТСЛВ на каз, Ä?ð³ë³ê çàòòàðäû ñèíòåçäåóäå ?îëäàíûëàòûí õèìèÿëû? ò?ðëåíä³ðó ?ä

Министерство образования и науки Республики Казахстан
Казахский национальный женский педагогический университет



 
Тема: Художественное своебразие «Слова о полку Игореве»


Выполнила: Махпирова С.Р
Специальность: Русский язык
и литература в школах
Проверила: Тажибаева Ш.А

Алматы 2022 г
Древнерусская литература возникла в X I в. й развивалась в течение семи веков, до Петровской эпохи. Она оставила нам громадное,'"ж> не во всем равноценное наследство. , Два периода в ее развитии представляют особенно большой интерес — это эпоха Киевской Дуси и X V II век. В эпоху Киевской Руси (X I—X III вв.) происходило становление литературных жанров, закладывались основы всех восточнославянских литератур — русской, украинской и белорусской. Именно в это время жанры древнерусской литературы получили свое развитие на национальной почве. X V II век — эпоха, когда старые литературные формы распадаются, возникают новые жанры, это период ломки, перехода к новой литературе петровского времени. Изучать древнерусскую литературу трудно. Древнерусский язык — это язык, уже мертвый для нас: многие слова непонятны, значения слов, кажущихся нам знакомыми, очень изменились, труден для нас и древнерусский синтаксис. Однако главная сложность в изучении древнерусской литературы заключается не в языке. Дело в том, что древнерусская литература находится .на большом отдалении от сегодняшнего дня, и все ее «реалии»: названия предметов, имена, подробности быта — все требует комментария, реального и исторического. Даж е ее художественные достоинства воспринимаются не непосредственно— .они тоже требуют комментария, в свете которого они только и раскрываются. . Древнерусская- литература обнаруживает полное несходство с литературой нового времени: ей свойственны иные, особые жанры (древнерусская литература не знала романа и драмы, стихосложение возникает только в конце X V II в.), иным является и сам способ изображения жизни, художественного воспроизведения человека. Древнерусская литература — литература средневековая, дореалистическая, что, однако, не снижает ее художественного и исторического значения.
«Слово о полку Игореве» было открыто в начале 90-х годов X V III в. при следующих обстоятельствах. В 1791 г. царским правительством был издан указ, по которому святейшему Сино-- ду разрешалось собрать и изъять из монастырских архивов и библиотек старинные рукописи, представляющие интерес для русской истории, В августе 1792 г. в Синод из Ярославля поступило небольшое собрание рукописей. Все рукописи, поступающие в Синод, обычно просматривал сам начальник Синода, обер-прокурор граф Алексей Иванович Мусин-Пушкин,, историк и археолог, знаток старинной рукописной книги. Среди рукописей ярославского собрания оказался под № 323 сборник, в состав которого входили следующие про.- изведения: «Книга, глаголемая Хронограф», «Сказание об Индии богатой», «Сказание о премудром Акире», «Слово о полку Игореве», византийский роман «Девгениево деяние». Так было обнаружено «Слово о полку Игореве». А . И. Мусин-Пушкин заинтересовался находкой, забрал рукопись к себе, принялся изучать текст «Слова». Затем увез рукопись в Москву,' куда вскоре и сам переехал. «Словом о полку Игореве» заинтересовались также друзья А. И. Мусина-Пушкина — директор Московского архива Коллегии иностранных дел историк H . Н . Бантыш-Каменский и помощник последнего А. Ф. Малиновский. По совету Малиновского и Бантыш-Каменского Мусин-. Пушкин решил опубликовать текст «Слова». Прошло, однако, немало времени, прежде чем текст «Слова» был подготовлен к печати. Над подготовкой к изданию в особенности много потрудился А. Ф. Малиновский, главный редактор издания, имевший опыт в чтении старинных рукописей. Мусин-Пушкин долго не, решался издавать «Слово о полку Игореве», хотя и много работал над ним, — боялся ошибок. А между тем о «Слове» узнали и у нас, и за рубежом. В октябрьской книжке за 1797 г. гам-, бургского журнала «Spectateur du Nord» H . M . Карамзин напечатал заметку на французском языке; сообщая об открытии «Слова», он назвал его «отрывком поэмы» неизвестного автора X II в.: «Вас удивит, быть может, что два года тому назад в наших архивах открыли отрывок поэмы, сочиненный неизвестным автором X II столетия, под названием „Песнь Игоревых воинов” , — который может сравниться с самыми прекрасными местами поэм Оссиана. Слог, исполненный энергии, чувства величайшего героизма, поражающие образы, почерпнутые из ужасов, природы, составляют достоинство этого отрывка...» «Песни О ссиана», древнего шотландского певца-барда, о которых упоминает Карамзин, появились в свет в 1762 г. и пользовались исключительной популярностью, были переведены они и на русский язык. В конце X V III в. в западноевропейской литературе уже намечался литературный перелом: классицизм уступал свои позиции сентиментализму и преромантизму. «Песни Оссиана» и были восприняты как литературный манифест преромантизма. Тогда еще никто не знал, что они подделка Д ж . Макферсона, талантливая литературная мистификация мнимого переводчика этих поэм, сочинившего их в стиле древних шотландских сказаний. Интересно, что Карамзин воспринял «Слово» через призму «Песен Оссиана» и характерных черт «Оссиановой» поэтики («чувства величайшего героизма, поражающие образы, почерпнутые из ужасов природы...» ). Подготавливая к печати текст первого издания «Слова о полку Игореве», издатели хорошо понимали, какой резонанс вызовет в широких кругах «любителей российской словесности» появление этой неизвестной ранее древнерусской «поэмы» X II в. Издатели потратили немало труда, сличая подготавливаемый к печати текст с рукописью, выясняя «темный» для них во многих случаях смысл тех или иных слов и словосочетаний, наводя разного рода исторические и археологические справки; учитывая, что оригинальный текст будет не всем понятен и нуждается в переводе на современный русский язык, они добивались его максимальной точности. Наконец, в 1800 г. «Слово о полку Игореве» увидело свет: издание вышло в Москве отдельной книгой под названием «Ироическая песнь о походе на половцов удельнаго князя Новагорода-Северскаго Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе X II столетия с переложением на употребляемое ныне наречие». Изданию было предпослано предисловие, содержащее краткую характеристику эпохи и обстоятельств похода князя Игоря. В конце предисловия издатели сообщали о трудностях толкования отдельных выражений памятника, о том, что некоторые места остались «невразумительными», и просили «всех благонамеренных читателей» сообщить «свои примечания для объяснения сего древнего отрывка российской словесности». Древнерусский текст был напечатан параллельно с русским переводом и сопровождался обстоятельными примечаниями— историческими, географическими и лингвистическими комментариями. Заканчивалось издание памятника генеалогической таблицей русских князей, упоминаемых в «Слове». Книга имела успех, на который издатели не без оснований и рассчитывали. Издание «Слова» было большим событием в литературной и культурной жизни русского общества начала X IX в. С 1800 г. начинается интенсивное изучение и «освоение» памятника, появляются новые переводы древнерусского текста. Но сама рукопись «Слова» вскоре трагически погибла во время московского пожара 1812 г. вместе со всем собранием рукописей А. И. Мусина-Пушкина, его библиотекой и музейными коллекциями. Второго списка «Слова о полку Игореве» до сих пор обнаружить не удалось и, вероятно, не удастся. Поэтому в основе наших сведений о тексте «Слова» лежит первое издание, сохранившееся в- очень небольшом количестве экземпляров. Позже прибавился еще кое-какой материал. После 1795 г. М усин-Пушкин сделал копию «Слова» для императрицы Екатерины II; копия списка долго лежала в бумагах Екатерины, ,в архиве. Только в 1864 г. акад. П . П . Пекарский нашел и опубликовал этот текст.35 Оказалось, что между первым изданием «Слова» и копией, хранившейся в архиве Екатерины II, есть существенные разночтения. Иногда екатерининская копия помогает исправить ошибки первого издания. Был разобран также архив А. Ф. Малиновского, но там найдены только редакторские записки. Однако и эти 'записки отчасти помогают в изучении текста «Слова».
Когда, рукопись, содержащая «Слово о полку Игореве», сгорела, возник особый интерес к ней; Мусин-Пушкин и Малиновский оставили ряд воспоминаний о рукописи, о тексте ее. В 1813 г. Мусин-Пушкин сообщал К. Ф. Калайдовичу в ответ на его запрос о рукописи «Слова»: « .. .во время службы моей в Санкт-Петербурге несколько лет занимался я разбором и переложением оной песни на нынешний язык, которая в подлиннике хотя довольно ясным характером была написана, но разобрать'ее было весьма трудно, потому что не было правописания,- ни строчных знаков, ни разделения слов, в числе коих множество находилось неизвестных и вышедших из употребления; прежде всего должно было разделить ее на периоды и потом добираться до смысла, что крайне затрудняло, и хотя все было уже разобрано, но я не был переложением моим доволен, выдать оную в печать не решался, опасаясь паче всего, чтобы не сделать ошибки.. . По почерку письма и по бумаге должно отнести оную переписку к концу X IV или к началу X V века».36 Уверенно относил к концу X IV в. рукопись и А. Ф. Малиновский. Однако уже тогда эта датировка вызывала у некоторых ученых сомнения. Эти сомнения подтвердились, когда весь сохранившийся до нас материал был подвергнут детальному изучению. В настоящее время палеографы убеждены в том, что рукопись по времени своего создания относится к X V I в., к первой его половине. Мнения расходятся только по вопросу о том, где примерно была она написана. Одни утверждают, что в Пскове (H. М . Каринский),37 другие — что в Новгороде (С. П . Обнорский).
После гибели рукописи «Слова» стали раздаваться голоса скептиков., подвергших сомнению открытие Мусина-Пушкина, утверждавших даже, что это мистификация. Говорили, что «Слово» создано в конце X V III в. в подражание Оссиану; автором его, быть может, был даже сам А. И. Мусин-Пушкин; П . М . Строев и митрополит Евгений (Болховитинов) полагали, что памятник возник не ранее X V I в.39 А. С. Пушкин считал памятник подлинным.
Научное изучение «Слова о полку Игореве» началось в первые годы X IX в., оно не закончилось и сейчас. Вся история изучения «Слова» в миниатюре воспроизводит историю нашей науки. Один библиографический список литературы о «Слове» составляет большую книгу. При изучении «Слова о полку Игореве» выдвигается ряд проблем, и важнейшая из них — проблема текста «Слова». Д о ­ шедший до нас текст, так же как и древние иконы, требует реставрации. Наука и поставила перед собой задачу реставрации текста «Слова» и прежде, всего прочтения его «темных» мест, т. е. мест или вообще непонятных, или требующих дополнительного толкования; Реставрация текста «Слова» началась с анализа текста первого издания. Оказалось, что первые издатели допустили ряд ошибок. Ошибки, вероятно, были и в рукописи. Таким образом, к ошибкам рукописи прибавились еще ошибки" издателей. Сначала реставрация велась с помощью палеографии, причем палеографию для этого надо было знать в таком же совершенстве, как и древнерусский язык. Затем пришлось восстанавливать текст «Слова» методом конъектур а л ьной критики его, т. е. путем поправок, сделанных по научно обоснованным догадкам. Это сложнейший метод текстологии: применяется он лишь тогда, когда текст дошел до нас всего в одном списке. Метод требует от ученого основательнейшей филологической подготовки. Приведу некоторые примеры неверных чтений и «темных мест» в первом изданий «Слова». 1. В первом издании читаем: « ... а мои ти куряни свѣдоми къ мети...» (так говорит «буй-тур» Всеволод, обращаясь к Игорю перед выступлением в поход); это место понимали так: «Мои курчане в цель стрелять знающи...» Оказывается, первые издатели неверно разделили слова в строке; уже Карамзин указал на их ошибку: следует читать слитно «къмети», что значит «воины, дружинники», а не раздельно: «къ мети» — «в цель». Пр авильное чтение этого места такое: « .. .а мои ти куряни свѣдоми къмети» («а мои куряне — опытные воины...»). 2. В первом издании читаем: « .. .свистъ звѣринъ въ стазби; дивъ кличетъ връху д рева...» (описание дурных предзнаменований природы, предвещающих несчастье Игорю и неудачу его «полка») ; переводили это место так: « .. .ревут звери стадами, кричит филин на вершине дерева...» Непонятное слово «въ стазби» первые издатели пытались осмыслить и дали свой произвольный перевод «стадами» (древнерусский язык этого слова не знает).
Призыв князей к единению для совместной защиты Русской земли от кочевников — так можно кратко сформулировать идею произведения. Наиболее ярко эта идея раскрывается в так называемом «золотом слове» князя Святослава. Князьям надлежит забыть о своих личных корыстных счетах, прекратить усобицы, подумать' о благе родины, не дать в обиду своего «гнезда», смело вступить ногою в «золотое стремя» и раз навсегда затворить «ворота» степи «своими острыми стрелами», общими усилиями, грудью постоять «за землю Русскую, за раны Игоревы».
Идейное содержание «Слова» может быть сформулировано в нескольких словах, но значение произведения этим не исчерпывается: «Слово» обладает богатым эмоциональным содержанием. «Слово о полку Игореве» — великое произведение искусства не только потому, что высказывает великие патриотические идеи, но и потому, что излагает их в совершенной художественной форме, обогащающей содержание. . Общественно-политическое содержание своего произведения автор «Слова» — выразитель общенародных чаяний и надежд — раскрыл в рамках высокохудожественного повествования о походе Игоря Святославича на половцев.
Композиционно «Слово» делится на три части: вступление, «повесть» и заключёние. Остановимся на каждой из трех частей. Небольшое по объему вступление занимает в составе «Слова» вполне самостоятельное место и легко выделяется даже при беглом просмотре текста. Посвятил -его автор не Игорю, не его походу на половцев, а своему собственному произведению — его содержанию, его художественной форме. Как повести. речь, какого принципа изложения придерживаться — вот вопрос, который здесь занимает автора. Должен ли он повести речь «старыми словесы»— «по замышлению» Бояна, песнотворца «старого времени», или «по былинамь сего времени»?
Задавая этот вопрос в самом начале читателю («братии»), автор, Однако, не ждет ответа: вопрос для него уже предрешен. «Замышлению» Бояна он предпочитает изложение «по былинамь сего времени». В тексте вступления нет ни прямого, ни косвенного указания на причины, побудившие автора «Слова» принять именно это решение. Но одно, во всяком случае, не подлежит сомнению: решение это автор принял отнюдь не потому, что в принципе осуждал всякое «замышление», в том числе и «замышление» Бояна.- Боян в изображении автора «Слова» наделен всеми признаками идеального «песнотворца». Образ его дан в подчеркнуто гиперболических очертаниях: он «вещий», он бога Велеса внук, он «соловей». Свое вступление автор «Слова» даже закончил, переходя к «повести» о походе Игоря, прямым обращением к Бояну; автору кажется, что Боян, если бы он взялся прославить поход Игоря, так начал бы петь (автор в данном случае пытается подражать Бояну и предлагает два. зачина в манере Бояна): «Не буря соколов занесла через доля широкие, галок стаи летят к Дону великому! . . Кони ржут за Сулою, звенит слава в Киеве; трубы трубят в Новегороде, стоят стяги в Путивле». Это не цитаты из Бояна, а уже начало «повести» о походе Игоря, написанное, однако, «по за- , мышлению» Бояна.
ского) в седло невольничье». Все эти факты свидетельствуют о том, что автор «Слова» менее всего чувствовал себя летописцем, обязанным сохранить возможно точнее исторические факты для будущих поколений в назидание потомству. Он преследовал совсем иную задачу, более близкую: вооружить современных ему князей для борьбы с половцами, призвать их к защите Русской земли, к немедленному объединению. За рассказом в «Слове» отчетливо вырисовывается образ самого автора — горячего патриота, глубоко взволнованного положением в Русской земле. Голос его не раз прорывается сквозь рассказ. Именно он, автор, вносит в «Слово» и ту страстную лиричность, и тот высокий общественно-политический пафос, которые так характерны для этого произведения.
. Стилистический строй «Слова» также свидетельствует, что автор прежде всего стремился утвердить в сознании читателя свое понимание событий, свою печаль и радость, свою взволнованность темой. С помощью одних стилистических средств автор не раз обогащал и дополнял дорогие и важные для него мысли и убеждения ярким эмоциональным содержанием.
Наиболее показательными особенностями стилистического строя «Слова» являются его подчеркнутая метафоричность и разного рода риторические повторы. «Слово о полку Игореве» — ярчайший образец произведения, насквозь пронизанного образными сближениями одного рода явлений действительности с другими. Военный и дрмашний обиход княжеско-дружинных слоев населения, соколиная охота — любимое развлечение князей той эпохи, земледельческий быт Руси X II в., кузнечное и даже ювелирное ремесло, природа, весь богатый животный и пернатый мир «дикого поля» — все находит и свое отражение, и свои отзвуки не только в прямом, но и в переносном, метафорическом плане в «Слове о полку Игореве». И в этом сказалась глубокая, органическая любовь автора к своей земле, ощущение своего неразрывного единства с ней: потоком своих образных сближений автор углублял это ощущение и у читателя, тем самым заставляя его с особой болью переживать в 1187 г. печальные события 1185 г. Наблюдательность ав тора «Слова» и точность его зарисовок не раз отмечались в специальной литературе. Приведу один только факт, характеризующий стилистический строй «Слова о полку Игореве»: ту или иную метафору автор «Слова» нередко развертывал до целого описания, до эпизода. Замечательны в этом отношении его описания битвы на Каяле и на Немиге, где автор использует кар-- тины земледельческого труда — образы посева, жатвы, молотьбы: «Черная земля - под копытами костьми была засеяна, а кровью полита; горем взошли они по Русской земле». В рассказе о битве X I в. на реке Немиге (в повествовании о Всеславе Полоцком) в метафорическом плане воспроизводится весь процесс уборки хлеба на поле: «На Немиге снопы стелют из голов, молотят цепами харалужными, на току Жизнь кладут, веют душу от тела».
Таким образом, художественные особенности «Слова о полку Игореве» отличаются уникальностью, литературным своеобразием, яркостью и выразительностью.

Достарыңызбен бөлісу:




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет