ИсторИя русской лИтературы XVIII века 1700–1750 е годы



Pdf көрінісі
бет181/231
Дата27.12.2021
өлшемі2,89 Mb.
#128818
түріУчебник
1   ...   177   178   179   180   181   182   183   184   ...   231
Байланысты:
Бухаркин П. Е. История русской литературы 18 века.

Алексеева Н. Ю.
 Комментарий // Тредиаковский В. К. Сочинения и переводы как стиха-
ми, так и прозою. С. 597–598).
93 
Пумпянский Л. В.
 Тредиаковский. С. 234.
вым
94
. Вероятно, уже к середине 1740-х он во многом отошел от 
своих первоначальных представлений о русской силлаботонике и 
принял силлабо-тонический стих в том его варианте, который был 
предложен Ломоносовым. Это не означало, что он полностью от-
казался от прежних взглядов на стих. Напротив, в главном он их 
сохранил — и в отношении центрального своего положения (ре-
форма направлена на то, чтобы упорядочить «систему падений в 
силлабически эквивалентных единицах», а не на полную замену 
силлабического принципа тоническим
95
), и в предпочтении хорея 
ямбу, и в признании конвенциональности силлабо-тонических ме-
тров (то есть отсутствия непременной связи между метрической 
организацией стиха и смыслом, которую признавал Ломоносов), и 
в ряде других моментов. Но, по-прежнему придерживаясь своей 
ранней концепции, Тредиаковский полагает возможным сочинять 
стихи, так сказать, в духе Ломоносова и Сумарокова (быстро пере-
нявшего ломоносовские стиховые формы), признавая тем самым 
не просто возможность их существования в русской поэзии, но и 
их ценность.
Особенно близок к своему сопернику Тредиаковский в духовных 
одах, прежде всего — в ямбических стихах. Первая строфа «Параф-
разиса вторыя песни Моисеевы» абсолютно не уступает наиболее 
энергичным фрагментам духовной поэзии Ломоносова:
Вонми, о! небо, и реку, 
Земля да слышит уст глаголы; 
Как дождь, я словом потеку; 
И снидут, как роса к цветку, 
Мои вещания на долы (с. 200).
Даже появление в первом стихе междометия посередине фразы 
не нарушает гармонической ровности поэтического стиля, мало по-
94 
Стоит обратить внимание на такой кажущийся странным факт, как посвящение 
посмертно изданной в 1775 году трагедии «Деидамия» А. П. Сумарокову с указанием, 
что это посвящение сделано «по завещанию сочинителя» (
Николаев С. И.
 Тредиаковский 
// Словарь русских писателей 
XVIII
 века. Вып. 3: Р–Я. СПб., 2010. С. 263). Его можно 
трактовать различно, однако нельзя исключить и искренность данного пожелания Тре-
диаковского, способного проявить к литературным оппонентам и даже врагам известное 
уважение. Он и в целом был более открыт чужому мнению, нежели Ломоносов и Сума-
роков. Вообще, при многих поступках, ныне оцениваемых как малодостойные, Тредиа-
ковский и как человек (со всеми своими слабостями) вовсе не был лишен благородства 
и великодушия, может быть — в большей степени, нежели удачливые его соперники.
95 
Хворостьянова Е. В.
 Условия ритма: Историко-типологические очерки русского 
стиха. СПб., 2008. С. 101–102.


384
385
хожего на обычные (и излюбленные) стилистические приемы Тре-
диаковского.
Естественностью такого рода отмечены не только ямбические 
переложения псалмов, но и другие стихотворения Тредиаковского, 
созданные (или переведенные) ямбами. Среди них следует упомянуть 
написанную 5-стопным ямбом «Похвалу Ижорской земле и царству-
ющему граду Санкт-Петербургу» (1751) или же включенный в «Раз-
говор… об ортографии» (1748) перевод фрагмента из «Послания к 
Пизонам» Горация, созданный 6-стопным ямбом с парной рифмовкой 
и цезурой после 3-й стопы (т. е. александрийским стихом в его рус-
ском варианте):
Как лист с древес в лесах погодно опадает, 
Так век старинных слов в языке пропадает; 
Слова ж, рожденны вновь, прекрасно в нем цветут 
И молодых людей подобием растут… (с. 538).
По своей прозрачной величавости этот пример александрийского 
стиха ничуть не уступает лучшим его образцам у Ломоносова и Су-
марокова.
Хореические духовные оды Тредиаковского подобной «ломоно-
совско-сумароковской» окраски лишены — в первую очередь потому, 
что сам Ломоносов к хорею прибегал достаточно редко. Интонаци-
онный их строй исключительно своеобразен, но в стилистическом 
отношении и они являют собою отход (в определенном смысле и 
границах) от уже привычной Тредиаковскому стилистики. Таковы, 
например, некоторые строфы «Парафразиса Псалма 1»:
Но закону отдает 
Послушание Господню; 
И его всегда поет 
Всю кленя власть преисподню (с. 175);
Как на том же древе лист 
Чрез всё время зеленее, 
Так весь век в делах он чист, 
Что ни начнет, преуспеет (с. 176).
Конечно, освоение многих тенденций ломоносовского стиля ничуть 
не  лишило  Тредиаковского  оригинальности:  он  выступил  не  как 
последователь-ученик, но как зрелый и самостоятельный поэт, имею-
щий в русской литературе право первородства и стремящийся освоить 
достижения младших (во всех смыслах) авторов, наполняя усвоенные 
литературные приемы и стратегии своим собственным содержанием 
и совмещая их с излюбленными им формами. Движение Тредиаковского-
поэта в сторону Ломоносова означало не отказ от собственной его 
манеры, а ее обогащение. Да и движение это, при всей очевидности, 
было все же достаточно ограниченным. Оно являло собою только 
одну из поэтических тенденций Тредиаковского; руководствуясь иде-
ей синонимии, он полагал возможным и, вероятно, даже нужным 
писать в ломоносовском духе — упрощение стилистической фактуры 
нейтрализовалось четким ритмом. Но едва ли не большие права имел 
и противоположный путь — усиление стилистической затемненности, 
позволяющей в меньшей степени заботится о жесткости ритмическо-
го  рисунка.  Посему  он  продолжал  культивировать  затрудненный 
поэтический синтаксис (естественно, не в тех случаях о которых толь-
ко  что  шла  речь).  Более  того,  затемненность  смысла  с  середины 
1740-х гг. начинает усиливаться активным использованием церков-
нославянизмов. Примером здесь может послужить третья строфа уже 
цитировавшегося «Парафразиса Псалма 1»:
Кой не сел и на престол 
Пагубников гордо-злобных, 
Ни на нем судя пробол 
Как чужих, так и утробных (с. 175).
Труднопостигаемость смысла в данной строфе достигается не 
только весьма специфическим употреблением союзов и предлогов, 
но и введением таких славянизмов, как «утробных» (в значении ‘сво-
их, внутренних’) и особенно «пробол» (от церковнославянского гла-
гола «пробости» — ‘поразить’, ‘проткнуть’). Обращение к славяниз-
мам, связанное во многом с общим стремлением литераторов сере-
дины 
XVIII
 столетия к созданию некоего русско-церковнославянского 
языкового синтеза, выразившегося в концепции славянороссийского 
языка (см. о ней в § 2 главы 8), было — в случае с Тредиаковским — 
обусловлено и его пониманием принципов рецепции античности. 
При всей внешней религиозной противопоставленности христианской 
и античной культурных традиций они в европейской литературной 
практике мирно уживались — во всяком случае, с эпохи гуманизма. 
И Тредиаковским в предисловии к поэме «Феоптия» в одном ряду 
упоминаются как античные, так и христианские авторы: «Многии 
видим примеры философствовавших стихами. Сим образом Цицерон 
описал Аратову „Астрономию“. Сим Люкреций книги „Об естестве 


386
387
вещей“; сим Вергилий земледелные свои книги; сим Овидий сладкие 
„Превращения“ и мудрые „Фасты“; сим из древнейших Эмпедокл 
книги „Об естествах вещей“, коему и подражал эпикурскими своими 
помянутый Люкреций; сим и еще древнейший Эмпедокла Изиод 
„Теогонию“; сим, напоследок, и Гомер похвалныи богам „Гимны“; 
но да не будут подражаемым примером язычники, не ведавшии ис-
тинного бога; сим царствовавший пророк Давид, вдохновенную ду-
хом святым Псалтырь, сим все пророческие возглашены песни; сим 
и в благодати многие из отцов святых церковные стихиры и каноны 
составили, а особливо преподобный отец Иоанн Дамаскин; но как? 
самую глубокую богословию сим образом он воспел»
96
.
Хотя поэт и оговаривается: «Да не будут примером язычники, не 
ведавшии истинного бога», — это не более чем отговорка. В качестве 
примеров высокой поэзии, являющейся одновременно философией 
и теологией (не теряя притом поэтического своего статуса), равно 
упоминаются Тредиаковским творения как греков и латинян, так и 
библейских авторов и христианских писателей. Церковнославянская 
традиция, в которой и явлено в русской культуре христианство, ока-
зывается чем-то родственным античности — родственным не рели-
гиозным духом, но художественным своим языком.
Подобные взгляды существенно сближают Тредиаковского опять-
таки с Ломоносовым. Но такая близость касается прежде всего обще-
го осознания важности церковнославянской стихии и ее парадок-
сальной связи (в пространстве русской культуры) с античностью. 
При реализации же своих взглядов в речевой практике Тредиаковский 
с Ломоносовым расходились самым существенным образом. По-
следний стремился к синтезу церковнославянских и русских элемен-
тов, результатом чего должно было стать появление гармонического 
стиля (см. об этом в главе 8), Тредиаковский же видел в церковно-
славянизмах одну из форм выделения художественной литературы 
из других сфер словесного творчества, ее обособления. Поэтому для 
него церковнославянизмы сохраняют в поэтической (т. е. литератур-
ной) практике особый эстетический статус, связанный с их противо-
поставленностью лексике обычного словоупотребления.
V. Таковы были воззрения на литературу и литературное творче-
. Таковы были воззрения на литературу и литературное творче-
ство, постепенно вызревавшие в сознании Тредиаковского, начиная 
с поворотного для развития его художественного сознания 1735 г., и 
приобретшие хотя бы отчасти законченную форму к концу 1740-х. 
96 
Цит. по: 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   177   178   179   180   181   182   183   184   ...   231




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет