Курстық жұмысымыздың өзектілігі: Ағылшын тілінің модальді етістіктерін, қазақ тіліне дұрыс тәржімалау арқылы, сапалы аударма жасау осы тақырыпты алудағы басты себеп болып табылады



бет6/6
Дата24.07.2022
өлшемі157 Kb.
#147721
1   2   3   4   5   6
Байланысты:
kursovaya nurgul

I wanna go. = You wanna go?
Осы мысалға сүйенетін болсақ, біз сұраулы сөйлемде модальді реңктің көрініс тапқанын көріп тұрмыз. Осының нәтижесінде коммуникативті функциясы бар сұраулы сөйлемдер модальді мағынаға ие деуге болады.
Ал бұйрықты сөйлемдердің модальділік мағынаға ие болуы көптеген сұрақтар туғызып отыр. Алайда кейбір бұйрықты сөйлемдер бағалауыш жағдаятпен байланысы болмағандығының негізінде модальді болып қарастырылмайды. Көптеген модальді бола алмайтын сұраулы сөйлемдер мазмұнды тек нұсқау ретінде көрсетеді.

ҚОРЫТЫНДЫ


Сонымен модальді етістіктер дегеніміз – жалпы адам өміріндегі күнделікті тұрмыста болатын іс – әрекет. Жоғарыда қарастырғандай, әр тілдің ең негізгі саласы модальді етістіктер болып саналады.


Егер қандай да бір тілді салыстырмалы түрде алатын болсақ көбіне өзгерістер көрінеді.
Әр тілдің грамматикалық жүйесінде модалді етістіктер үлкен орын алады. Мысалы, ағалшын тілін қазақ бөлімінің студенттері үйрену кезінде әрине, аударма барысында бұл бірнеше қиындықтар туғызады.
Біріншіден қазақ және ағылшын тілдері бөлек топқа жататын тілдер, екіншіден, бұл тілдердің құрылымы ерекше. Ағылшын тілінде модальді етістіктің келесідегідей грамматикалық категориялары бар; қажет, істей аламын, мүмкін, керек,міндетті.
Демек, модаль сөздер ағылшын тілінде сөз таптарында өте маңызды рөл атқарады. Осылайша олар көмекші сөз таптары емес, сонымен қатар сөйлем мүшелері де емес. Сөйлемде модаль сөздер басында келсе, соңынан үтір қойылады, ал модаль сөз сөйлем ортасында кездессе, екі жақтан үтір қойылады. Тар мағынада модаль сөздер деп сөйлеушінің айтылған хабардың шындық тарапынан шындық деңгейіннің бағасын анықтайтын сөздер немесе сөз тіркестері болып саналады.
Сонымен, ағылшын тіліндегі етістіктерді зерттеу – проблема, әрі оның теориялық және практикалық мәні зор. Осы тұрғыдан қарағанда тілді зерттеу тілдердің айырмашылықтарын және ұқсастықтарын табуға мүмкіндік береді.
Модальді етістіктерді салыстырмалы түрде зерттеп, грамматикалық тұрғылардан қалыптастыруға қатысу заңдылықтарын анықтаумен қатар ол тұрғыларды функционалдық ерекшеліктерін және ағылшын тілінен қазақ тіліне аударған кездегі ерекшеліктерін де ашады.

ПАЙДАЛАНҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ





  1. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещений. Изд. 8-е. Серия «Лингвистическое наследие XX века». 2001. 432с.

  2. Парменова Т.В. «Практическая функциональная грамматика русского языка». 2000. 247с.

  3. Штелинг Д.А. «Грамматика английского языка».-М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960. – 422с.

  4. Беляева М.А. «Грамматика английского языка». 1984г.

  5. Абрамов В.П. Ағылшын фразеологиясының негіздері / ИЯШ, 1969

  6. Аракин В.Д. Практический курс английского языка. 2 курс . - М., 2002.

  7. Қазақстан мектептеріндегі шетел тілдер. – А., 2003.

  8. Аракина В.Д. Сравнительная типология английского и русского языка.-М

2002.

  1. Бектұров Ш.“Қазақ тілі”, Алматы, Білім, 1994. 104 б.

  2. Виноградов В.В. «Избранные труды». (Лексикология и лексикография.- М. 1977г.- с 140-161).

  3. Вопросы языкознания. «Наука» 1990 г. - 102-105 б.б.

  4. Вежбицкая А. Лексика мен прагматика құралы арқылы мәдениеттерді салыстыру. М., 2001[14,152б]

  5. Вежбицкая А. Тіл. Мәдениет. Таным. М., 1997[15,78б]

  6. Васильев Л.М. Семантикалық алаң теориясы //Тіл тану мәселелері. –М. -1971.-№5[16,320б]

  7. Золотова Г.А. «Коммуникативная грамматика русского языка».-М. 1998, 2004г.

  8. Гальперин И. Р. Ағылшын тілі стилистикасы бойынша очерктер— Москва, 1958[17,113б]




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет