2.2 Развернутая метафора как средство художественной выразительности Наряду с простой метафорой развернутая метафора в романе «Белый Клык» играет важную роль в создании ярких образов и атмосферы произведения.
Так, в начале романа писатель рисует перед читателем картину северной Глуши : «On every side was the silence, pressing upon them…», « It affected their minds…», «It crushed them with its weight…». В данной развернутой метафоре глаголы pressing upon, affected, crushed ярко описывают и дают прочувствовать влияние бесконечных просторов северной Глуши на человека.
Яркой развернутой метафорой Дж.Лондон мастерски выражает смысл жизни диких животных в Глуши: «He started to understand the Law of Meat.The aim of life was meat. Life itself was meat. Life lived on life. There were the eaters and the eaten. The Law was EAT OR BE BEATEN». А последующая развернутая метафора «The law was being lived about him by all live things, and he himself was part and parcel of the law» подчеркивает незыблимость закона для всех обитателей глуши.
Но даже сильным животным приходилось порой не сладко. В развернутой метафоре «Famine came again, and the cub …knew once more the bite of hunger» глагол came подразумевает, что голод приходит сам, его не ждут. А существительное the bite выражает значение голода, как физической боли для животных.
Будучи еще маленьким щенком и оказавшись в лагере индейцев, Белому Клыку было больше интереснее, чем страшно: «… his curiosity became stronger than his fear and it pushed him onto his first exploratory trip around the man’s animal’s ground». Глагол pushed подчеркивает тот факт, что волчонок пошел путешествовать по лагерю не по своей воле, а именно любопытство было отправной точкой.
После разлуки с матерью прошло немало времени. И вот Белый Клык встретил ее снова. «All the old memories and associations died down again and passed into the grave from which they had been resurrected». Глаголы died down и passed into the grave выражают мысль, что главный герой забыл свою мать, но все-таки воспоминания о ней сохранились в глубине его сознания: had been resurrected. Оказавшись в порте Юкон, Белому Клыку пришлось сравнить себя с городскими собаками. «He was the Wild—the unknown, the terrible… thing that prowled in the darkness … which they had deserted and betrayed».
Описывая внешность Красавчика Смита, одного из главных героев романа, Дж. Лондон мастерски использует развернутые метафоры., главным образом, выражающие насмешку над его внешностью: «Nature had been niggardly with him…», «…regretting her parsimony, Nature had spread his features with a lavish hand…», « …His eyes were yellow and muddy, as though Nature had run short on pigments and squeezed together the dregs of all her tubes ».
Волку нелегко было привыкнуть к жестокости Красавчика Смита, который избивал его при малейшем удобном случае.Но он был закален жизнью в глуши : «His school of life had been sterner, and he was himself of sterner stuff». Развернутой метафорой «He had too great vitality… his clutch on life was too strong» автор подчеркивает желание Белого Клыка продолжать жить во что бы то ни стало.
«At such times reason fled from White Fang, and in his transports of rage he was even more mad than Beauty Smith». Данная развернутая метафора рисует картину безумной ярости, до которой Красавчик Смит доводил собаку.
Большую часть жизни главный герой видел только жестокость по отношению к себе. Но это не помешало ему найти в своей душе отклик на заботу и ласку со стороны Видона Скота: «Softness and kindness of his voice, … touched the dog», «…he began to have confidence in this god».
Силу перемен в жизни собаки после встречи с Видоном Скоттом автор выразил с помощью развернутой, но очень лаконичной метафоры: «This was how the old life ended and new life began for White Fang».
Итак, все вышеперечисленные примеры развернутых метафор в произведении «Белый Клык» показывают, насколько велика их роль при описании чувств, состояния, внешности, жизненной позиции героев и даже законов их существования. Они помогают читателю ярче представить картину происходящего, делают чтение произведения более захватывающим.