Научно-методический журнал Серия: Естественно-технические науки. Социальные и экономические науки. Филологические науки


look like the cat after it had eaten (that ate или he



Pdf көрінісі
бет155/231
Дата30.07.2023
өлшемі4,81 Mb.
#179664
1   ...   151   152   153   154   155   156   157   158   ...   231
Байланысты:
2-сан 2023 (1-серия)

look like
the cat
after it had eaten (that ate или he 
swallowed)
 the canary
 
«иметь довольный вид» (букв, «иметь вид кошки, 
которая съела канарейку»); 
кк.:
суӯға кирген 
балықтай
 
«весело, живо, 
радостно» (букв, «как рыба в воде»); 
жылқысы
 таӯға шығыӯ
«быть на крыльях мечты», 
«чувствовать себя на верху блаженства» (букв, «быть 
на коне мечтаний»);
робкий, застенчивый: 
англ.:
gentle as
a lamb
«тише травы, ниже воды» 
(букв, «мягкий как
ягненок»);
quiet as
 a mouse
«тихий как мышь»;
sheep
faced
«робкий», «застенчивый» (букв, «с 
лицом овцы») и др.;


Ilim h
á
m jámiyet. №2.2023
84
кк.: 
қойдай
жуӯас
«мягкий человек» (букв, 
«покорный как овен»); 
қой
аӯзынан шӛп алмайтуғын
«тихоня» (букв, «не 
берущий травы из рта овна») и т. д.;
удачливый, везучий:
англ.:
lucky
dog
«счастливчик» (букв, «везучая 
собака»); 
кк.:
ешеги жорғалаған
«везунчик» (букв, «со 
скакающим ослом»);
здоровый, крепкий:
англ.:
 as strong as
 a bull
«здоров как бык»; 
fit as
 a flea
«крепкий» (букв, «здоровый как блоха»); 
кк.:
аттай тәндар
крепкий, здоровый 
(букв, «как 
лощадь», (о здоровье человека)); 
қошқардай
ул
здоровый, крупный 
(букв, «как 
баран», (о здоровье новорожденного)); 
ӛгиздей
жигит
«крепкий, здоровяк» (букв, «быку 
подобный») и др.;
умный, мудрый: 
англ.:
wise/solemn as
an owl
«умудрѐнный опытом» 
(букв, «мудрый как сова»);
clever
dog
«умница, смышлѐнный малый» (букв, 
«умная собака»); 
clever as a cartload of
monkeys
«чертовски умный» (букв, «умен как тележка 
обезьян»); 
красивый(-ая), внешне притягательный(-ая): 
англ.:
a dolly
bird
«хорошенькая, нарядная 
девушка» (букв, «куколка птичка»); 
кк.:
таӯыстай таранған 
«изящная», «красивая» 
(букв, «павлину подобная») и т. д.; 
жизнерадостный, весѐлый:
англ.
 
animal
 
spirits
«жизнерадостность», 
«бодрость» (букв, «животное настроение»); 
gay
bird
«весельчак», «повеса» (букв, «весѐлая 
птица»); 
jolly
dog
«шутник»; «весельчак» (букв, «весѐлая 
собака») 
sad dog
(букв, «печальная собака») «весельчак», 
«шалопай», «распутник»; 
поступки и действия положительно характеризую-
щие человека: 
англ.
have
a whale
of a good time
«здорово 
повеселиться», «исключительно хорошо провести 
время» (букв, «иметь кита хорошего времени»);
cast (или to make)
 sheep's
 eyes at somebody
«бросать 
влюблѐнные взгляды на кого-либо» (букв, «бросать 
овечьи глаза на кого-л.»);
sing like
a lark
(букв, «петь как жаворонок») 
«весело, звонко распевать».
кк.: 
ҳаӯазы 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   151   152   153   154   155   156   157   158   ...   231




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет