Глава ΙΙ особенности употребления фразовых глаголов в английском языке
2.1 Специфика английских фразовых глаголов
Проведя опрос среди англоязычных людей, 9 из 10 человек рассказали, что английская речь им полюбилась за счет того, что в своей речи они могут употреблять фразовые глаголы. Поэтому, можно сделать вывод, что современный разговорный английский язык любят именно за фразовые глаголы. Для любого носителя языка эти связки интуитивно понятны. И действительно, не нужно знать огромное количество слов, чтобы выразить самые разнообразные действия, достаточно всего несколько десятков основных глаголов и предлогов.
В ходе написания дипломной работы, методом сплошной выборки из англоязычного романа Jay Asher 13 reasons why использовал 6390 фразовых глаголов были подвергнуты анализу , 178 из которых мы приводили в качестве примера. В этом исследовании нам необходимо провести собственный анализ и ответить на актуальные вопросы:
-как часто использует автор фразовый глагол;
- можно ли заменить английские фразовые глаголы на обычный английский глагол;
-к каким группам относятся фразовые глаголы.
Английские фразовые глаголы считаются характерной составляющей лексической концепции. Характерные явления фразовых глаголов английского языка имеют свойства двух слов с позиции согласования в плане произношения и характерных свойств предложений в форме, представляющей лексическое и грамматическое сочетание двух значимых слов с их индвидуальным лексическим смыслом, которые образуют новую языковую единицу.
В нашем исследовании мы также применяли свойства фразовых глаголов и семантических единиц, создание пассивных структур и способность располагать наречия до и после существительного, используемого в обусловленном глаголе. Однако не все фразовые глаголы соответствуют общим критериям, к таким как семантическое единство.
Роман Thirteen reasons why является хорошим образцом адекватного и умелого использования и функционирования английских фразовых глаголов, как средств передачи значений процесса или действия в его тончайших моментах. Нашим материалом исследования послужили семьсот четыре английских фразовых глаголов из указанного романа. Выбранные английские фразовые глаголы были распределены по группам, согласно содержащихся в их составе адвербиальных послелогов. В этом романе, автор использовал до трех английских фразовых глаголов в одном предложении.
В ходе исследования нашей дипломной работы, мы решили вывести три основных всем известных классификаций английских фразовых глаголов:
1) Весьма множественную и разнообразную категорию обозначают английские фразовые глаголы, выражающие перемещение также и то же время его описание. Глаголы данной категории в целом высказывают никак не простое перемещения, а трансформацию с одной зоны в иную.
По этой причине большая их часть применяется с послелогами, показывающими направленность перемещения into- 176, out- 416, up-292. К примеру:
stand up;
go out;
fall into.
Отдельно следует рассмотреть случаи, когда английский фразовый глагол выражает окончание или, наоборот, начало движения. В нашем исследовании автор использовал 30 фразовых глаголов, например, get over; jump down; run out, где первый компонент применялся в разных временах, а второй компонент оставался неизменным.
2) Ко второй группе относятся английские фразовые глаголы со смысловым компонентом, который указывает на отсутствие движения.
Например, He stayed behind to finish watching the movie he had paid for.
3) В следующей группе глагольных смыслов используется компонент перемещения, например: walk away from; walk about around.
Например, We walked around the party, shouting over the music wherever we went.
В этой классификации из выбранных нами английских фразовых глаголов, автор использовал четыре раза таких английских фразовых глаголов.
На диаграмме 1 вы можете увидеть частность использования английских фразовых глаголов автором.
Диаграмма 1. Классификация английских фразовых глаголов
И.Е. Аничков[32, с.29] в работе говорит о своем представлении значения послелога:
1) значения места. Например: go in, come out, take away, bring back;
Английский фразовый глагол go in автор использовал лишь раз, чаще всего он использовал не много иной английский фразовый глагол go inside. Но смыслы этих двух английских фразовых глаголов несколько отличаются друг от друга.
2) значение абстрактное. Например: let down; come in; bring out; pull through.
Из примеров выбранных нами, автор использовал только один фразовый глагол come in10 раз.
3) значения, которые подчеркивают глагол. Например: rise up, turn over.
Английские фразовые глаголы rise up и turn over автор использовал по одному разу.
4) значения, в которых смысл не имеет прямого значения. Из выбранных нами примеров: come about, fell out, drop off. В произведении было использовано все три английских фразовых глаголов и все по одному разу.
5) сочетания, в которых послелог привносит лексически внешний оттенок:
а) перфектный, например: work on, put in, go back
б) значения, которые означают, что действия не были закончены, например: pull up; give up; stop at. Английский фразовый глагол give up автор использовал девять раз.
в) значения, приступившие к действию, например: light up; break out.
Выше указанные английские разовые глаголы, автор использовал лишь раз.
г) значения, которые указывают на продолжение действия, например: go on. Мы выяснили, что существуют еще несколько фразовых глаголов, которые указывают на продолжение действия, но автор не стал употреблять их в своем произведении, так как те фразовые глаголы не являются часто применимые в речевых деятельностях. Зато фразовый глагол go on было упомянуто автором 25 раз.
д) значения, где действия повторяются. Провод анализ текста, автор использовал такие послелоги как again, back присоединяются к глаголам и образуют сочетания со значением повторения действия: wrap again, come back, put back, go back.
В диаграмме 2 мы показываем вам, какие значения послелогов, были использованы автором больше всего.
Диаграмма 2. Значения послелогов
Проблема в том, что пределы среди разрядов отчетливо никак не определены.
Дело в том, что границы между категориями четко не определены; и в одном случае глагол может принадлежать ко второй категории, а третье - к первому. Это может быть объяснено тем фактом, что этимологию данного глагола со временем становится все труднее идентифицировать, и поэтому его значение не вытекает из его компонентов. Кроме того, всегда есть глаголы, которые допускают различные толкования.
Во время нашего исследования, мы выяснили, что один английский фразовый глагол может нести в себе сразу несколько смыслов.
Английские фразовые глаголы очень разнообразны как по своей совместимости, так и по дополнительным значениям, которые они содержат или приобретают в тексте. Они могут выражать природу действия, переход из одного состояния в другое, импульс к действию и т.д. Но во всех случаях действие всегда характеризуется значением, содержащимся в самом глаголе.
На сегодняшний день нет ни одной газеты, книги, песни, где не употреблялись бы английские фразовые глаголы.
Человек, который не использует в своей речи английские фразовые глаголы, не считается грамотным.
Достарыңызбен бөлісу: |