Противопоставление дано в первой строфе, где Гете говорит о неспокойности водной стихии и о «безмятежном» (ruhevoll/душа полна/езіліп жаны) «холодного сердцем» (Kühl bis ans Herz hinan/ прохладной тишиной/тыныштық меңдеп, судай бір салқын) рыбаке. Появившаяся жен-щина нарушает отчужденность и делает все, чтобы устранить безмятежность рыбака. Она упрекает его в неблагородном занятии – вытаскивать из воды ее детенышей (в оригинале) «выводок» (“Brut”/народ/жұрт) в «смертельное пекло» («Todesglut»/жара/ шөл), то есть наверх. А последние два стиха второй строфы напрямую говорят о его «болезни»: Du stiegst herunter, wie du bist, Und wurdest erst gesund. //В.Жуковский: Не стал бы ты себя томить / На знойной вышине // К.Бекхожин: Жүрмес ең қор боп жағада, құмда/ Өртеніп күнге, қақталып арқаң. Русалка манит его в первозданную стихию. И человеческое сердце не выдерживает.