Подобные баллады, в которых зловещая природа своими демоничес-кими силами являет смертельную угрозу человеку, историки литературы называют «природно-магическими». Основой этому вполне справедливому утверждению служит образ героини.
В «Рыбаке» обобщенность достигается именно системой образов: рыбак – стихия – русалка. На них держится основа конфликта баллады: человек – «демонические силы природы». На русский язык балладу перевел В.Жуковский и на казахский язык перевод осуществлен К. Бекхожиным [3, с. 134]. Перевод Жуковского и Бекхожина очень близок к оригиналу.