названии);
«Живые и мёртвые» К. Симонова экранизированы
(согласуем
так, как это делается при однородных подлежащих).
Но в заголовке
«Война и мир» написана Л.Н. Толстым
мы согласовали
сказуемое не с «однородными подлежащими», составляющими название, а
с первым «подлежащим», хотя второе относится к иному грамматическому
роду. Можем ли мы, следуя этому образцу, сказать: «„Руслан и Людмила“
написан
Пушкиным»; «„Ромео и Джульетта“
написан
Шекспиром»? Вопрос
нелёгкий: ни один из теоретически возможных вариантов (мужской род,
женский род, множественное число) неприемлем.
В подобных случаях следует добавлять родовое наименование (
поэма,
драма, пьеса, опера
и т.д.) и согласовывать сказуемое с ним.
Этим мы
избавим себя от затруднений и курьёзов типа «„Волки и овцы“
распроданы»; «„Двенадцать апостолов“ [фрегат] стояли на рейде».
Добавление родового наименования рекомендуется и для таких
названий, как «
Не в свои сани не садись
», состоящих из группы слов, в
которой не
выделяется ведущее слово, пригодное для согласования с ним
сказуемого. Поэтому лучше сказать так:
Пьеса «Не в свои сани не садись»
идёт в Москве в Малом театре
.
Иногда
нерасчленимая
группа
слов,
образующих
название,
воспринимается как единое целое в
значении существительного, и тогда
сказуемое ставится в форме единственного числа среднего рода:
«Не брани
меня, родная» исполнялось вторично
.
Достарыңызбен бөлісу: