балды
ҫ
(ялан-катай). В диалектах также отмечено употребление этого термина в значении
‘младший шурин’
.
Тәнәй
(вост. диалект айский говор),
әйнеш
ҡ
(кызыл, средний),
балды
ҙ
(аргаяш, ай),
йорсо, әйенне
ҡ
(аргаяш, салъют, ялан-катай) – шурин, младший брат мужа. Для
обозначения лиц, являющихся родственниками мужа или жены, используются, в основном,
одноосновные лексические единицы:
кейәү / е
ҙ
нә, килен / еңгә
(невестка),
ир (муж),
ҡ
атын /
бисә
(жена)
, бабай /
ҡ
айны
(свекор/тесть, отец невестки или зятя)
,
ҡ
әйнә / бейем
(свекровь),
ҡ
о
ҙ
а
(сват),
ҡ
о
ҙ
ағый
(сватья),
ҡ
о
ҙ
ағый
/
ҡ
о
ҙ
аса
(сватья, младшая сестра, родственница
невестки или зятя). Некоторые термины родства в башкирском языке представляют собой
сложные слова:
ҡ
айнаға
(средний, кызыл, ай) – деверь, шурин,
әймикә
ҡ
/
әйенбикә
ҡ
(кызыл,
ай, миасс) – старшая сестра мужа или жены,
ҡ
айынһеңле
(кызыл, средний) – младшая сестра
мужа,
башйеңгә
(салъют) – главная сноха, обслуживающая жениха и невесту.
Не менее богата лексика, отражающая процесс приготовления и подачи свадебно-
обрядовой пищи. Например:
күжә эштәү
– приготовление напитка из пшеницы,
саламай
салыу
(аргаяшский говор вост. диал.) – приготовление мучного блюда,
кейәү оймағы
ҡ
(кызыл,
южный) – блины, приготовленные жениху после брачной ночи,
осар а
ҡ ҙ
(ялан-катайский
говор) – сваренный в целом виде гусь – гостинец со стороны невесты,
гөлбә иә, емешбәлеш
ҙ
(гайнинский говор северо-восточного диалекта) – большой трехслойный сладкий пирог,
йыуаса
(кызыл, средний) – жареные в масле небольшие кусочки пресного теста,
сәксәк
(гайна, ай)
–
мелкие кусоки теста, жареные в масле и выставленные горкой на подносе. Все
главные блюда на свадьбе обязательно выкупают. Семантическое поле «названия ритуальной
атрибутики» отражает предметную, вещественную составляющую свадебного обряда.
Например,
мәһәр –
дары невесте,
йыртыш
– красная материя, которой преграждают дверь
дома, в котором находится невеста,
шаршау
– красочно орнаментированная занавесь,
огораживающая постель молодоженов,
ығырмау
(ай, миас, аргаяш) – подарок невесты в виде
кисточек,
кейәү сергеһе
(аргаяш) – покрывало для коня жениха, приготовленное матерью
невесты. Следующую лексико-семантическую группу составляют словесные формулы,
сопровождающие обрядовое действо:
һама тау
ҡ
(кызыл, аргаяш, салъют),
сеңдәү
(ай, миас,
ик-сакмар) – причитание,
семдәү, сендәү
(аргаяш) – имитирование плача после причитания и
т.д.
Таким образом, изучение башкирской свадебно-обрядовой лексики в настоящее время
является необходимым и актуальным. В последние десятилетия наблюдается постепенное
исчезновение многих обрядов и ритуалов, следствием которого становится утеря
наименований пласта народной традиционной культуры.
Достарыңызбен бөлісу: