166
Қазақ әдебиеті қатып-пісіп жетпеген уақытта біз қазақ сөзін
ескі, жаңа деп талғамаймыз, жергілікті сөз екен деп ол жағынан
қатал қарап, қашып тұрмаймыз.
Жалғыз-ақ біздің мықтап
қашатынымыз жатшылдық (жат сөзшілдік).
Біз сияқты мәдениет жемісіне жаңа аузы тиген жұрт өз
тілінде жоқ деп мәдени жұрттардың тіліндегі даяр сөздерді
алғыштап, ана тілі мен жат тілдің
сөздерін араластыра-ара-
ластыра ақырында ана тілінің қайда кеткенін білмей, айыры-
лып қалуы ықтимал. Сондықтан мәдени жұрттардың тіліндегі
әдебиеттерін, ғылым кітаптарын қазақ тіліне аударғанда пән
сөздерінің даярлығына қызықпай, ана тілімізден қарастырып,
сөз табуымыз керек. Сонда біздің әдебиетіміздің тілі таза бо-
лып, жоғарыда айтылған талғау салтының шарты орындалған
болады.
Достарыңызбен бөлісу: