II
Мистер Маккенна, благообразный, похожий на олдермена старик,
бывший полицейский, а ныне частный детектив, занимающийся
расследованием частных дел, вытащил из своего опрятного черного
портфельчика из тюленевой кожи отчет, положил его перед Рудольфом
на его письменный стол.
— Думаю, здесь собрана вся исчерпывающая информация об
интересующем вас человеке, — сказал добродушный толстячок,
потирая свою лысину и аккуратно положив рядом на стол темную
фетровую шляпу с полями. — По сути дела, расследование оказалось
довольно
простым
и
непродолжительным,
а
результаты
превосходны. — Казалось, в голосе детектива проскальзывают нотки
сожаления из-за такой неискусной простоты Вилли, не потребовавшей
особого напряжения от такого опытного профессионала, как он,
Маккенна. — Думаю, с помощью любого достаточно компетентного
адвоката без особых трудностей истица сумеет добиться развода в
полном соответствии с законом штата Нью-Йорк о прелюбодеянии. Не
вызывает никаких сомнений, что она — потерпевшая сторона.
Абсолютно никаких.
Рудольф с неприязнью посмотрел на аккуратно отпечатанные на
машинке листочки. Выходит, подслушивание телефонов — дело очень
и очень простое, проще пареной репы. Всего за пять долларов портье в
отеле разрешает установить в номере подслушивающее устройство.
Секретарши выуживают разорванные любовные письма из мусорных
корзинок и старательно склеивают клочки всего за пару долларов —
стоимость обеда в закусочной. Отвергнутые любовницы с радостью
дадут показания против своих бывших любовников. Доступ к
полицейским архивам ничем не затруднен, можно запросто получить
секретные показания свидетелей, проведенные в том или ином
комитете. В общем, даже не верится. Но это на самом деле так.
Рудольф, подняв телефонную трубку, попросил соединить его с
квартирой Гретхен. Он слушал, как оператор выполнял его заказ.
Занято. До него донеслись короткие хриплые гудки. Он, повесив
трубку, подошел к окну, отдернул шторы, выглянул через стекло.
Холодный серый день. Внизу по тротуару, наклонившись вперед,
подняв воротники, упрямо наперекор упругому ветру шли пешеходы.
Самый подходящий денек для бывшего полицейского.
Рудольф снова подошел к телефону, снова попросил набрать номер
телефона квартиры Гретхен. Опять занято. Он с раздражением
швырнул трубку. Ему не терпелось поскорее покончить с этим
грязным делом. Он переговорил с приятелем-адвокатом, не упоминая,
правда, истинных имен, и тот посоветовал ему немедленно
предпринять кое-какие действия. Потерпевшая сторона должна вместе
с ребенком покинуть общую квартиру еще до возбуждения дела, если
только ей не удастся заставить своего мужа съехать с квартиры. Ни при
каких обстоятельствах потерпевшая сторона ни в коем случае не
должна ночевать под одной крышей с ответчиком.
Прежде чем позвонить Вилли и сообщить ему об отчете частного
детектива, нужно все сообщить Гретхен, сказать ей о своем намерении
немедленно поговорить обо всем с Вилли.
Он снова поднял трубку. Опять занято! Судя по всему, потерпевшая
сторона занимается обычным трепом. С кем, интересно, она беседует?
С Джонни Хитом, этим тихим блондином-любовником, или с каким-то
другим мужиком из тех, с которыми, по ее словам, она больше не
хотела спать. Самая доступная шлюха в Нью-Йорке. Его сестра.
Рудольф посмотрел на часы. Без пяти четыре. Вилли к этому
времени наверняка вернулся в офис и теперь расслабляется, дремлет
со счастливым видом после рюмки мартини.
Рудольф снова поднял трубку, попросил соединить с офисом
Вилли.
Две
секретарши
задребезжали
своими
развязными
сладкоречивыми
голосками,
демонстрируя
привычный
шарм
официального лица по связям с прессой.
— Привет, — сказал Вилли, взяв трубку. — Привет, принц купцов.
Чем обязан такой чести? — По голосу чувствовалось, что он уже
хватил, как минимум, три мартини.
— Вилли, немедленно приезжай ко мне в отель.
— Послушай, малыш, я тут немного занят и…
— Вилли, прошу тебя, приезжай ко мне немедленно.
— О'кей, — ответил он недовольным голосом, — только закажи
мне что-нибудь выпить…
Не получив желанной выпивки, Вилли сидел на стуле, на котором
только что до него сидел частный детектив Маккенна, и внимательно
читал отчет. Рудольф смотрел в окно. Он услыхал, как Вилли,
зашуршав бумагой, положил отчет на стол.
— Ну, — сказал Вилли. — Да, я, кажется, немного пошалил. Какой
гадкий мальчишка! Ну и что ты собираешься делать с этим? — Он
постучал пальцем по отчету.
Рудольф взял подколотые вместе листочки и разорвал отчет на
мелкие клочки. Бросил их в мусорную корзину.
— Что это означает? — спросил Вилли.
— Это означает, что я не намерен с этим возиться, — сказал
Рудольф. — Никто этого больше не увидит и никто не должен ничего
знать об этом. Если твоя жена хочет от тебя развода, то пусть сама
решает как.
— Ах, вон оно что, — протянул Вилли. — Эта светлая идея пришла
в голову Гретхен?
— Не совсем. Она сказала, что собирается от тебя уйти и хочет,
чтобы ребенок остался у нее, а я вызвался ей помочь.
— Выходит, родственные узы прочнее уз брачных?
— Ну, если хочешь… только речь не о моей крови.
— По-моему, принц купцов, ты становишься приличным
говнюком, не так ли?
— Да, ты прав.
— Ну а моя обожаемая Гретхен знает о том, что ты состряпал на
меня?
— Нет, и не узнает.
— В будущем, — язвительно сказал Вилли, — я воспою хвалу
своему блистательному шурину. «Смотри, — скажу я своему сыну, —
посмотри повнимательнее на своего благородного дядюшку, и ты
увидишь вокруг его головы блестящий нимб». Боже, неужели во всем
этом отеле не найдется чего выпить?
Рудольф достал бутылку. Несмотря на шутливый тон, Вилли на
самом деле в эту минуту очень хотелось выпить. Выпивка нужна была
ему позарез. Он жадно выпил половину стакана.
— Кто финансирует расследование? — спросил он.
— Я.
— Сколько же?
— Пятьсот пятьдесят долларов.
— Нужно было обратиться ко мне, — сказал Вилли. — Получил бы
всю эту информацию за полцены. Мне возместить твои расходы?
— Забудем об этом, — сказал Рудольф. — Я так и не сделал вам
свадебного подарка. Считай это свадебным подарком.
— На серебряном подносике? Ну спасибо, шурин, угодил. В
бутылке еще что-то осталось?
Рудольф ему налил.
— Лучше тебе пока не пить. Предстоят серьезные разговоры.
— Д-а-а, — протянул Вилли. — Какой же это прискорбный для
всех нас день, когда я поставил бутылку шампанского твоей сестренке
в баре «Алгонкин». — Он устало улыбнулся. — Я тогда любил ее, и
люблю сейчас, и вот тебе на — очутился в мусорной корзине. — Он
рукой указал на разорванный в клочки отчет детектива о проведенном
расследовании. — Ты знаешь, что такое любовь?
— Нет, не знаю.
— Я тоже. — Вилли встал. — Ну, я пошел. Спасибо за встречу. Мы
с тобой провели очень интересные полчаса.
Он вышел, не протянув Рудольфу руки.
Достарыңызбен бөлісу: |