Жаралған соң жайым бар ма қаңғымас
Кім көмеді өлсе жаным алыста,
Көреді кім жалғыз жүріп төксем жас,–
деп өзінің мұңын шертіп барып тоқтайды. Өлімге философиялық қорытынды жасамайды,
әйтеуір баратының қара жер болған соң қазірдің өзінен-ақ жөней бер, қиыншылық тап,
өйткені бұл жалғанда ештеңе жоқ, алдамшы нәрсе деп торығуға түседі.
Поэмалары:
Акыннан қалған төрт поэма бар: «Жердің жүзі жаз еді», «Қайда екен»,
«Жорық» және аяқталмай қалған «Гүл» атты туындылары.
«Жердің жүзі жаз еді» туындысын Ы. Дүйсенбаев поэмадан гөрі лирикалық толғаныс деп
атау керек. Өйткені, бұл шығармада белгілі сюжет жоқ»- дейді. Ал енді Бернияз мұрасын
зерттеуші Райхан Батырбекова: «Сюжет жоқ, дегенде де оқиғалар тізбегі бір арнада
түзіліп, қатар өрілуі де шарт емес екені белгілі... Ол автордың өз еркі, өз шешімі. Ақынға
ол үшін үйтпеді, бүйтпеді деп талап қоюға болмайды»,-деген ақтау айтады.
«Қайда екен?» атты туындысын 1922 ж. 12 тамызында аяқтапты. Бернияз өлеңге Абайдың
«алты аяқ» түрінде жазған. Ақын ел тағдыры, заман өзгерістері, адам өмірі туралы
толғанып шығармасын алты тарауға бөліпті: бірінші тарауда- бай табиғат суреттері, әсем
ауыл, ел аман, жұрт тыныш, берекелі сәнді өмір де болғанын суреттейді; екінші бөлімінде-
балалық кез, оқыған оқу, жас кез- махаббат кез, жас сұлудың сүйкімді бейнесі т.б; үшінші-
бөлімде- кейіпкер (ақын) уақыт талабымен алысқа кетеді, сүйгенін сағынады, хат
жазысады т.б.; төртінші, бесінші тарауларда- ғашықтар тағдыры сұрапыл заманға тап боп
трагедияға ұшырайды; соңғы алтыншы бөлім- көлемі үлкен шығарма мазмұнын
жинақтайтын түйін.
«Жорық» поэмасында ақын көбінесе өз атынан сөйлейді. Негізінен тарихи оқиғалар, ер
жрек батырлар ерлігі әсер еткен, содан өз қиялындағы батыр бейнесін сомдайды.
«Гүл» атты көлемді шығармасы аяқталмай қалған. 558 жолдан тұратын шығарманың 156
жолы кіріспеге арналған. Онда ақын көбінесе басқа өлеңдерінде көбірек жырланып келген
жағдайларды қайталайды, көбінесе ақынның жалғыз жан екендігі, қайғырғанда тірі
пендені көргісі келмейтіндігі сияқты торығулар.
Аудармалары:
Ақынның аудармалары көп емес: И.С.Никитиннен бір өлең,
Н.Г.Цыгановадан (жергілікті ақын) бір өлең, А.С.Пушкиннен алты өлең аударған.
Пушкиннен «Бұлбұл», «Ажал», «Мұң», «Сүю», «Ақын», «Бар ойым бастан кетті көзім
көріп» деген өлеңдерін тәржімалайды.
Достарыңызбен бөлісу: