УЧЕБНИК ДЛЯ ТЕХ, КТО ЛЮБИТ УЧИТЬСЯ, НО НЕ ЛЮБИТ, КОГДА ЕГО УЧАТ
( ПО СКАЗАМ БАЖОВА)
Денисова Светлана Анатольевна,
учитель русского языка и литературы I категории
КГУ «СШГ №1 им. Абая», Талдыкорган, Казахстан.
Жанровое своеобразие сказа
По определению словаря С.И. Ожегова, Шведовой сказ – это 1) народное эпическое повествование (Сказ о народных героях.) 2) в литературоведении: повествование, имитирующее речь рассказчика и ведущееся от его лица. (Сказы Лескова, Бажова).
Определим, чем отличается сказ от сказки. Сказка – занимательный рассказ о необыкновенных событиях и приключениях. Сказ – жанр эпоса, опирающийся на народные предания и легенды, где повествование, ведётся от лица рассказчика. В основе сказа лежат события, которые реально происходили когда-то давно.
Сравнивая эти два жанра, мы можем назвать отличительные черты сказа: сказы написаны на фольклорном материале; они повествуются рассказчиком; рассказчик – простой представитель народа, но: устами его говорит писатель, мастер слова.
Есть еще одно родственное слово – рассказ. Рассказ – это прозаическое произведение, в основном повествовательного характера, в центре которого чаще всего какой-то один эпизод, в котором происходят реальные события.
Таким образом, если проследить взаимосвязь определений сказ – рассказ – сказка, то можно сделать вывод, что в сказе сочетаются жанры сказки и рассказа.
Топонимический анализ сказов П.П. Бажова
Топони́мика - наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке и использует данные трёх областей знаний: географии, истории и лингвистики.
Читая сказы П.П. Бажова, я нашла много неизвестных мне географических названий, например, в сказе « Серебряное копытце» читаем: «Осталась Даренка дома, а Кокованя в лес ушел. Дней через пять воротился Кокованя домой, рассказывает Даренке: - Ныне в Полдневской стороне много козлов пасется. Туда и пойду зимой». Сразу возникли вопросы: «Что это за Полдневская сторона? Где она находится?».
Обратившись к справочной литературе, географическим картам, нам удалось выяснить, что деревня Полдневая возникла в 1735 году как крепость для защиты горных заводов от набегов бесконечно бунтовавших «башкирцев» [4].
Известно, например, что Полдневая, бывшая когда-то крепостцой против башкирских набегов, была населена мастеровыми Турчанинова. Название "Полдневая" означает "южная" (другой исток Чусовой Западная Чусовая). Но народная этимология утверждает, что деревня названа Полдневой потому, что в полдень солнце стоит над её главной улицей. Вокруг Полдневой в старину располагались рудники, золотые прииски и прииски, где добывали знаменитые самоцветы хризолиты.
В восьми километрах от Полдневой находится поселок Кладовка. Раньше здесь же находился и Поскакушинский золотой прииск, от которого ныне остался только пруд.
В сказе «Хрупкая веточка» читаем: «Митюха в Полевой вырос, сколько-нибудь раз слыхал про Хозяйку горы. Вот он и подумал - хоть бы сама показалась. Ну, не вышло…А тот барин, из-за которого поворот жизни случился, все еще на земле пыхтел да отдувался. В том году он дочь свою просватал за какого-то там князя ли купца и придано ей собирал. Полевской приказчик и вздумал подслужиться».
Знакомясь с биографией П.П. Бажова, нам стало известно, что все его детство прошло в Сысерти и Полевском, у рудника Гумёшки, у легендарной Азов-горы [6].
Что это за чудесная Азов-гора, которая очень часто упоминается в сказах Бажова? Гора Азов, высотой 588 метров, находится в окрестностях г. Полевской. В 4-6 веках здесь было древнее поселение металлургов. Есть народные предания, согласно которым здесь в пещерах и подземельях жили разбойники. Одним из них был разбойник Азов. Его любили люди за то, что он грабил богачей, а деньги раздавал беднякам. Также говорили, что гора называется Азов, потому на ней живет девка Азовка, которая каждый вечер зажигает огонек на вершине горы.
Сколько интересного удалось узнать, какие удивительные тайны хранят бажовские места.
Лексический анализ сказов П.П. Бажова
Понять замысел автора, увидеть своеобразие его творчества можно, полагаю, через анализ лексических особенностей текста. Нужно заметить, что первым и главным источником языка сказов Бажова был русский литературный язык. П.П. Бажов хорошо понимал языковые особенности своего основного жанра – сказа, и в понимании их он не обходился только практическими знаниями языка устной народной речи, но специально изучал язык по научной литературе, т.е. внимательно следил за соответствием языка сказов литературным нормам русского языка.
Сохраняя в целом литературную общепонятную языковую основу сказа, Бажов должен был наблюдать, чтобы «чисто литературные» слова и обороты речи не исказили устный народный настрой сказов; с другой стороны, чтобы сказ не снизился до грубых просторечных форм.
В сказе «Серебряное копытце» меня сразу поразили имена главных героев: старик Кокованя и девочка Даренка. Я решила исследовать происхождение данных слов. Слово «кокованя» состоит из двух корней: «коко» и «ваня». Ваня- это исконно-русское имя, которое часто встречается в русских народных сказках: Иванушка, Иван-царевич, Иван-дурак и т.д. Чтобы узнать этимологию слова «коко», я обратилась к различным словарям. В словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка, нашла следующее: 1.Коко - напиток из воды и лакрицы в Париже. 2.Украшение на фасадах зданий в русском стиле в виде полукруглого щита, напоминающее женский кокошник.
В словаре Ушакова нахожу значение родственных слов: «кокон», «кокора». Кокон, кокона, м. (фр. cocon) (ест.). Плотное сплетенье из тонких волокон, которым гусеница себя окружает, переходя в стадию куколки. Шелковичный кокон. Кокора, кокоры, ж. (обл., спец.). Нижняя часть хвойного дерева, выкопанная из земли вместе с крупным корнем, перпендикулярным к стволу, идущая на постройку барок.
Изучив лексическое значение данных слов и, сравнив их с образом главного героя Коковани, я пришла к выводу, что неслучайно П.П. Бажов дал своему герою такое необычное имя. Старик Кокованя жил один, «семьи у него не осталось», любил природу, любил охотиться на козлов, жил в замкнутом мире, слившись с природой, как та гусеница, которая окружила себя плотным сплетением волокон, соорудив себе хрупкую оболочку кокона. О слове «даренка» мне удалось узнать следующее.
Синонимами и родственными словами являются слова: дар, дарение, даренье, даривать, дарины, дары, подарить. Дар - то же действие и сам предмет, приношенье, подарок, особенно от низшего высшему; принос, гостинец, побор, взятка.
Дарование, способность данная Богом, более употребляется в высшем значении. Дар пророчества. Святые дары. Святые тайны тела и крови Христовой. Божий дар, хлеб [1].
Даривать - отдавать навсегда безмездно, отдать даром, приносить в дар, дать подарок. Родственное слову дар имя Дарья. Имя Дарья входило в число традиционно распространённых женских русских имён. В XVIII веке оно употреблялось во всех сословиях, но было преимущественно именем крестьянства и купечества. В дальнейшем, в течение XIX века, имя приобрело выраженную социальную специфичность, становясь преимущественно крестьянским распространённым именем. Таким образом, сопоставив образ героини Даренки с лексическим значением данных слов, можно сделать вывод, что данное имя автор дал героине, чтобы подчеркнуть главные ее черты: способность дарить радость, нести добро, быть «даром природы».
Исследуя сказы П.П. Бажова, я обнаружила, что он допускал употребление просторечных элементов, но таких, которые не создавали бы впечатления языковых уродств: видать (видно), малость, даровщина, своротить (повернуть) в сторону, цельный (целый), бросовый, ладный, хворый, обробеть, зазорно, вдосталь и подобные.
В сказе «Серебряное копытце» старик Кокованя говорит Даренке: « На лыжах ведь надо, а ты не умеешь. Угрузнешь в снегу-то. Как я с тобой буду?». Лексическое значение слова «угрузнешь» происходит от слова «груз», « погрузиться» то есть увязнуть в снегу.
В сказе «Хрупкая веточка» мы читаем: «Малые, понятно, испужались…»; Тот заладил свое, недоладом орет…»; «Митюха сперва и понять не может, потом раскумекал…». Малые - маленькие, испужались- испугались, недоладом – не по делу орет, раскумекал – догадался, понял, струментишко- инструмент, сумленье – сомненье, посыкаться- намереваться и т.д.
Кроме того, разговорные слова в сказах широкоупотребительны, но разговорность выражается не корнем (корень – стилистически нейтральный, литературный), а словообразовательными элементами, главным образом уменьшительно-ласкательными суффиксами: весточка, головушка, запасец, низенько, ноженька, одежонка, шубейка.
Например, в сказе «Хрупкая веточка» мы находим: коробушечка (коробка), девчушка-головушка (девка-голова); в «Серебряном копытце» читаем: кошчонка (кошка), девчоночка (девчонка), сиротка (сирота), подаренушка (подаренка), парнишечко (парень) и т.д.
Колорит «народной речи прошлого» создавался Бажовым употреблением историзмов: барин, волость, кабак, лакей, нарочный, оброк, приказчик. С другой стороны – архаизмов: бранный (военный), нарядить (назначить), оказать (проявить, обнаружить), склад (слог), урок (работа). В «Серебряном копытце», например, встречаемся с приказчиком, в «Хрупкой веточке» - с кучером, барином.
В сказах П.П. Бажова мы находим много диалектных слов, употребляемых жителями горного Урала: чирла – яичница глазунья, ревливать- реветь, плакать, воробы – устройство для перемотки мотков шерсти на клубки, малуха – задняя малая подсобная изба и другие. Иностранные слова, как правило, не допускались в сказы совершенно [5]. Исключение составляют слова, обозначающие горные породы: агат, аметист, алмаз, аквамарин, александрит, топаз, яшма. Но среди названий камней есть и русские слова: змеевик, королёк, орлец и др.
Например, в сказе «Хрупкая веточка» встречаем названия камней сок и змеевик: «Митюньке большую плитку змеевика, а на ней, как на подносе, соковина дорожная» [1]. Соковина – шлак от медеплавильного и дорожного производства. Далее в тексте находим перечисление камней: «Черну, скажем, смородину из агату делали, белу – из дурмашков, клубнику – из сургучной яшмы, княженику – из мелких шерловых шаричков клеили». Профессиональная лексика привлекалась Бажовым в значительной степени. Её наличие в сказах подчёркивает первенство русских мастеров в горно-заводской промышленности: фасочки снять, закройки, поддёрново золото, валовой булат, огранка, гранильный, старатель, камнерез, гранильщик. Например, в «Хрупкой веточке» читаем: «Гранильщик, конечно, у них в родстве был. К нему и пристроили…» .
Образом и источником художественного мастерства были для Бажова поговорки, пословицы, фразеологизмы, которые он употребляет в сказах, чтобы выразить народную мудрость, подчеркнуть образность народной речи. Например: « Тут же Митюху за живое взяло…» (взволновало), «… та девчонка, которая зубы-то мыла…» (смеялась), «большим барышом пахнет» (прибылью), «это не по губе» (не по силам), «давай рядиться» (договариваться), «…каляска под лаком и седок гора-горой…» (здесь: толстый, неподвижный), «насказать четвергов с неделю» - рассказывать небылицы. и т.д.
Кроме того, обилие народно-поэтических слов, используемых автором в сказах, придают образность литературному повествованию: дума горькая, запечалиться, люб, молвить, не минучей, пол узорчатый, притуматься, пташки поют – радуют, сине небушко и другие.
Камень – самый распространённый природный материал, который активно добывается на Урале, и его добыча и обработка составляют важную статью экономики этого края.
Таким образом, мотив камня в произведениях Бажова оказывается основным и выполняет самые разные художественные функции. Прежде всего, это отсылка к практической роли камня в жизни героев сказов [2].
Автору удалось зафиксировать весь процесс работы с этим (и не только этим) камнем. Прежде всего, описан процесс добывания камня. Точная предметная деталь помогает понять специфику работы горняков-рудобоев (двойной переклад, забой, наготовить смолы, подвести каемки до гладкого места, порода узором легла, отворачивать породу и т. д.). Верно и реалистично прописаны социальные отношения рабочих и разного рода начальства – приказчиков, щёголей, заводчиков и пр. Это два непримиримых клана, у них разные цели и разные интересы. Для одних важны деньги и прибыль, а для других – гордость собственным трудом, желание сделать уникальную и ценную вещь. Для Бажова очевидно, что даже самый доброжелательный и совестливый начальник будет до последнего эксплуатировать труд простого мастера, который всегда останется в подчинённом положении и будет бесправен до конца своих дней.
Портретная живопись и яркая подробность помогают Бажову показать человека «изробленного», «изъеденного» камнем и тяжёлой работой: он слепнет, начинает кашлять, так как каменная крошка проникает в лёгкие, да и в цвете кожи появляется прозелень – малахитовый след: «Один-от молодой парень был, неженатик, а уж в глазах зеленью отливать стало. Другой постарше. Этот и вовсе изробленный. В глазах зелено, и щёки будто зеленью подёрнулись. И кашлял за все тот человек» («Медной горы Хозяйка») [3].
Работа с камнем является порой единственной возможностью прокормить себя и семью, хоть как-то свести концы с концами. Это та материальная база, за счёт которой может выжить человек. Иногда даже за мужскую работу садились и женщины, и малые дети. Бажов демонстрирует социальную подоплёку этого явления. Таким образом, главным кормильцем человека оказывается камень, а от самого мастера требуются трудолюбие и талант.
Подробно, детально и выпукло изображает Бажов процесс обработки камня и рождения истинного шедевра. Автор соединяет изображение самого процесса труда (где и как по чистому полю «кромку отбить», сверху «плетешок малый оставить») с явлением результата. Бажову важно показать эстетическую ценность каждой созданной поделки, а также выявить мастерство человека, сумевшего уподобить камень живой природе. И вырезать, выточить из камня живую копию цветка, веточки с ягодками, животного и т. д.
Талант трактуется Бажовым как величайшее таинство и дар. Даже маленький парнишка может увидеть главное и понять узор лучше опытного мастера. Для этого необходимы острый глаз, верная рука, богатое воображение, наблюдательность и «живинка в деле».
Только такой человек способен тягаться с самой природой: «Ягодки–то крыжовника сперва половинками обточил, потом внутри -то выемки наладил да ещё где надо, желобочки прошёл склеил половинки да тогда их начисто и обточил. Живая ягодка-то вышла каждой ягодке ровно зёрнышки видно и листочки живые, даже маленько с изъянами: на одном дырки жучком будто проколоты, на другом опять ржавые пятнышки пришлись. Ну, как есть настоящие».
Для Бажова очевидно, что бескорыстие и открытость – величайший дар, которым наделены очень немногие. Камень способствует воспитанию характера человека. Только усердный научится работать с камнем. Только наблюдательный и талантливый способен создать из камня такое изделие, которое будет дарить людям радость и красоту. Только добрый и щедрый, человек простой и широкой души может выдержать все испытания, искушения и получить награду из рук повелителей природы («Синюшкин колодец», «Малахитовая шкатулка», «Про Великого Полоза», «Серебряное копытце», «Голубая змейка» и т. д.).
Таким образом, проведя текстовой и лексический анализ сказов, можно сделать вывод, что язык П.П. Бажова богат и разнообразен. Образность и народный колорит автор передает через употребление просторечных элементов, разговорных слов, диалектизмов, профессиональной лексики, историзмов, архаизмов, заимствованных слов, поговорок, пословиц, фразеологизмов, народно-поэтических слов.
Анализируя всё вышесказанное, я пришла к выводу, что сказы Бажова можно назвать учебником по разным дисциплинам. Проведя топонимический и лексический анализы сказов П.П. Бажова мне удалость определить своеобразие его творчества. Во-первых, познакомившись с родными местами П.П. Бажова, я поняла, что только здесь, в этих сказочных и полных тайн местах, могло зародиться кудесничество писателя.
Во-вторых, изучив историю рождения сказов, стало понятно, почему Павел Петрович Бажов обратился именно к сказовому жанру, откуда он черпал загадочные истории, как зарождался заводской фольклор.
Сказы П.П. Бажова – это действительно учебник для тех, кто любит учиться, но не любит, когда его учат.
Литература
1.П.П. Бажов «Хрупкая веточка», М., «Детская литература», 1990.
2.Кузнецова Н. Неизвестный Бажов // Первое сентября. — 1999.- 20 февр.- С.7
3.Крупнова Т. Когда Бажов был Пашей: Сысерть как родина П. П. Бажова // АиФ.- 2004.- N 1.- С. 20.- (Урал)
4.Олешко Е. С именем Бажова: [Правительство области разрабатывает туристический маршрут «Малахитовое кольцо Урала», который должен объединять бажовские места в Полевском, Сысерти и Екатеринбурге] // Областная газета.- 2001.- 25 апр.- С. 6.
5.Рогачев С. В. Родина сказов: [Об уральских городах Сысерть и Полевской] // География.- 1999.- N 41 (нояб.).- С. 5-6; 11-12
6.Слобожанинова Л. М. Сказы — старины заветы: Очерк жизни и творчества Павла Петровича Бажова/ Екатеринбург: ПАКРУС, 2000.- 160 с.: ил.- (Урал. ХХ век)
Достарыңызбен бөлісу: |