ПОӘК 042-18-10 36/03-2014 №1 басылым 11. 09. 2014


Психология успешного общения



бет2/6
Дата12.03.2018
өлшемі1,85 Mb.
#38816
1   2   3   4   5   6

Психология успешного общения


Прежде чем понять, каковы критерии успешного общения, важно разобраться в тех проблемах, которые возникают при любой беседе:

  • навсегда испортить отношение с человеком может использование определенных знаний о слабых сторонах, присущих собеседнику. Не стоит манипулировать человеком, с которым вы дальше собираетесь поддерживать отношения. Вы рискуете спровоцировать ссору и это как минимум;

  • напоминание о старых ошибках и «скелетах в шкафу» тоже может сыграть не в вашу пользу. Излишнее ворошение прошлого не будет приятно никому;

  • нанести оскорбление человеку или обидеть его можно не только словом, но и поступком. Например, когда в разговоре на неприятную вам тему вы прерываете диалог, меняете тему или вовсе уходите в другую комнату. Хорошего в таком поступке мало и ваш собеседник вряд ли захочет вновь иметь с вами дело;

  • негативные обвинения (ленивый, безответственный, растеряха и т.п.) могут стать личным оскорблением для собеседника, а сам диалог попросту перерастет в ссору. Также не стоит награждать такими ярлыками детей. Такая манера общения навсегда оставит отпечаток на их психике, и они вырастут неуверенными в себе людьми, страдающими от низкой самооценки;

  • попытка переложить ответственность или вину на другого человека вызовет негативные эмоции как у самого собеседника, так и окружающих. Вы не вправе давать оценку действиям другого человека и уж тем более пытаться вызвать у него чувство вины;

  • командный голос тоже мало кто переносит. Научитесь говорить с людьми спокойным, а не приказным тоном. К этому же примеру относится и желание потешить свое самолюбие и чувство превосходства. Люди прекрасно видят, чего вы пытаетесь добиться. Вас, вероятно, выслушают, но уважения от такой манеры общения вы точно не получите;

  • людей раздражает большое количество вопросов. Особенно если они касаются личной жизни или темы, на которую человек не хотел бы распространяться. Также, если задавать собеседнику много вопросов, он попросту решит, что вы ему не доверяете.

Правила успешного общения:

  1. Учитесь слушать собеседника. Спрашивайте у человека как его дела, как семья, здоровье, работа, дети. И как только он начнет рассказывать, внимайте каждому его слову, задавайте вопросы, сопереживайте и восхищайтесь в нужных моментах

  2. Уходите от споров. Уважайте мнение собеседника и старайтесь находить компромиссы при столкновении интересов.

  3. Улыбайтесь. При любой теме разговора (конечно только если она не касается печальных событий) старайтесь улыбаться собеседнику. Доброжелательное отношение и располагающая улыбка – наиболее важные факторы успешного общения.

  4. Когда вас спрашивают о вашей жизни и делах, говорите ровно столько, сколько нужно для общего представления. Пары интересных фактов будет вполне достаточно. Не стоит рассказывать о проблемах личной жизни и подробно расписывать свою жизнь. Во-первых, это мало кому интересно, во-вторых, в следующий раз после ваших жалоб вас будут избегать, чтобы вновь не стать жилеткой. А в случае, когда вы похвастаетесь как все прекрасно, вам начнут завидовать, что не всегда сыграет в вашу пользу.

  5. В какой бы компании вы не находились, имейте в запасе пару свежих анекдотов или интересных историй. Ваша осведомленность в том, какие события произошли в какой-либо сфере в последнее время, безусловно, сделает вас приятным и интересным собеседником.

  6. Еще одним важным условием успешного общения является, как ни странно, молчание. Иногда собеседнику нужно чтобы его просто выслушали, без подсказок и комментариев. Молчание – золото. Это правило никогда не утратит своей актуальности.

  7. Обращайте внимание на невербальные сигналы общения. Язык телодвижений помогает раскрыть почти 80% мыслей и намерений собеседника. Вам обязательно пригодится знание элементарных сигналов лжи, закрытости, откровенности или нежелания поддерживать тему

  8. Принципы успешного общения заключаются в постоянной работе над своей речью, уважении собеседника, умении молчать и слушать. Стоит лишь набраться терпения и сохранять спокойствие. Тогда вы станете не только приятным собеседником и интересным человеком, но и хорошим примером для подражания.

СТРУКТУРА ДЕЛОВОЙ БЕСЕДЫ

 

Общая характеристика, этапы и подходы к ведению деловой беседы

 

Деловая беседа - это осмысленное стремление одного человека или группы людей посредством слова вызвать желание у другого человека или группы людей к действию, которое изменит хотя бы одну из сторон какой-либо ситуации или установит новые отношения между участниками беседы.



В современной трактовке деловые беседы означают устный контакт между партнерами (собеседниками), которые имеют необходимые полномочия со стороны своих организаций для их проведения и разрешения конкретных проблем.

Задачи первой фазы беседы.

- установление контакта с собеседником;

- создание приятной атмосферы для беседы;

- привлечение внимания к предмету собеседования;

- пробуждения интереса к беседе;

- перехват инициативы (в случае необходимости).

Передача информации собеседнику. Фаза передачи информации логически продолжает начало беседы и одновременно является «трамплином» для перехода к фазе аргументации. Цель этой части беседы заключается в решении следующих задач:

 1. Сбор специальной информации по проблемам, запросам и пожеланиям собеседника и его фирмы.

2. Выявление мотивов и целей собеседника.

3. Передача запланированной информации.

4. Формирование основ для аргументации или предварительная проверка правильности отдельных узловых пунктов аргументации и создание в случае необходимости новых «точек опоры» в сознании собеседника.

5. Анализ и проверка позиции собеседника.

6. По возможности предварительное определение конечных результатов беседы.



Аргументирование. Следующая фаза деловой беседы - аргументирование. В этой фазе формируется предварительное мнение, занимается определенная позиция по данной проблеме как со стороны инициатора беседы, так и со стороны собеседника.

Рисунок 1. Этапы деловой беседы (Кузнецов, И. Н. Технология делового общения / и, Н. Кузнецов. - Ростов н/Д: МарТ, 2004. – С. 87.)


Принятие решения и завершение беседы. Основные задачи, решаемые в конце беседы, следующие:

1. Достижение основной, или в самом неблагоприятном случае, запасной (альтернативной), цели.

2. Обеспечение благоприятной атмосферы в конце беседы, независимо от наличия или отсутствия взаимопонимания.

3. Стимулирование собеседника к выполнению намеченных действий.

4. Поддержание (в случае необходимости) в дальнейшем контактов с собеседниками и их коллегами.

5. Составление развернутого резюме беседы, понятного для её участников, с четко выделенным основным выводом.

Завершающую часть беседы можно начать, например, с таких фраз: «давайте подведем итоги…», «мы подошли к концу нашей беседы…», «таким образом, в результате состоявшейся беседы можно сделать следующие выводы…» Окончание беседы, как и ее начало, требует особого внимания. Конец обычно запоминается лучше всего, так как последние слова оказывают наиболее длительное действие на собеседника. В этой связи рекомендуется записывать и заучивать наизусть несколько последних предложений или хотя бы заключительное. Опытные деловые люди обычно обдумывают заранее две или три группы заключительных, чтобы потом в зависимости отхода беседы решить, какие из них - более мягкие или более жесткие по форме - произнести.

В самом общем виде можно говорить о трех основных этапах ведения деловой беседы:

- взаимное уточнение интересов, точек зрения, концепций и позиций участников;

- их обсуждение (выдвижение аргументов в поддержку своих взглядов, предложений, их обоснование);

- согласование позиций и выработка договоренностей (Мокшанцев, Р. И. Психология переговоров / Р. И. Мокшанцев. - М. - Новосибирск: ИНФРА-М; Сибирское соглашение, 2002. – С. 214.).

Разумеется, выделенные этапы следуют не строго друг за другом. Уточняя позиции, стороны могут и согласовывать сразу ряд вопросов или отстаивать свою точку зрения (возможно, организовав для этого специальные рабочие органы - экспертные группы), а в конце переговоров участники могут вновь перейти к уточнению отдельных элементов своих позиций. Однако в целом последовательность в решении указанных задач должна сохраняться. Ее несоблюдение может вести к значительному затягиванию переговоров, а то и их срыву.

 

Анализ структуры деловой беседы

 

Рассмотрим такую ситуацию: диалог специалиста по рекламы (С) и рекламодателя (Р).



С.: Добрый день, в следующем выпуске нашего журнала, планируется обзор строительного рынка Челябинска. Ваша компания – один из серьезных участников строительного рынка. Вы бы не хотели принять участие в обзоре и дополнительно разместить рекламу.

Р.: Принять участие в качестве эксперта в редакционном материале – это да. А размещение рекламы я не считаю нужным.

С.: Этот обзор привлечет внимание всех участников строительного рынка, и тех, кто связан с ним. То есть у вас будет стопроцентная целевая аудитория.

Р.: Ваш журнал в принципе про бизнес, а не про строительный рынок. У него общая бизнес-аудитория. Один обзор не может ее поменять.

С.: В каждом номере мы публикуем анонсы обзоров, и те, кто заинтересован именно этой темой, ждут этого номера, проявляют к нему повышенный интерес. Если бы, к примеру, вам сказали, что скоро у вашей компани появится новый партнер, вы бы тоже ждали этого события.

Р.: да, хорошо. А какие формы рекламы вы можете предложить?

С.: Вы можете разместить модуль прямо в обзоре, а лучше текстовую рекламу, посвященную какой-нибудь общей проблеме строительного рынка. В статье можно рассказать, как ваша компания ее успешно решила. Получится, что и читать интересно, и вы себя пиарите. У читателей сложится впечатление, что вы эксперт в этой области.

Р.: Но у меня нет времени писать текст.

С.: У нас есть копирайтеры. Они могут прийти и взять у вас интервью. Также мы можем предоставить вам фотографа.

Р.: Сколько стоит реклама на полосу?

С.: 30 тыс. руб.

Р.: Нет, это дорого. Я знаю, что в других журнал цена – около 20 тыс. руб.

С.: если вы говорите о других бизнес-изданиях, то они не смогут вам обеспечить то количество читателей, которое есть у нас. Кроме того, у нас удобный вид подписки. Наши журналы доставляются еженедельно в офисы челябинских компаний.

Р.: Ну хорошо, я согласен.

С.: давайте договоримся о времени, которое вам удобно для интервью.

Р.: Можно завтра с утра.

С.: Хорошо, до свидания.

Р.: До свидания.

Рассмотрим этапы деловой беседы в данном случае.

1. взаимное уточнение интересов, точек зрения, концепций и позиций участников. На этом этапе специалист по рекламе интересовался, нужна ли реклама компании «Плаза Девелопмент сервис» и рассказывал о редакционной политике журнала, о планах на следующий номер.

2. их обсуждение (выдвижение аргументов в поддержку своих взглядов, предложений, их обоснование). Здесь специалист по рекламе обосновывает эффективность размещения рекламы в журнале «Деловой квартал», рассказывает об аудитории, способах распространения журнала.

3. согласование позиций и выработка договоренностей. На этом этапе участники переговоров договариваются о времени интервью с копирайтером.

 

Подготовка к деловой беседе. Одежда для деловой беседы

 

Подготовка к деловой беседе, особенно по решению спорных и деликатных вопросов (разрешение конфликта, торговые переговоры, экономические или политические соглашения, сделки и т.п.), является трудным и ответственным делом, включает составление плана беседы на основе установления основных задач беседы, поиск подходящих путей для решения этих задач, анализа внешних и внутренних возможностей осуществления плана беседы, прогноза возможного исхода беседы, сбора необходимой информации о будущем собеседнике, отбора наиболее веских аргументов для защиты своей позиции, выбора наиболее подходящей стратегии и тактики общения, а также давление, манипуляцию, просьбы помощи, сотрудничество (Лукъянова, Н. Ф. Развитие эффективных деловых коммуникаций / Н. Ф. Лукьянова. - М.: Агро-принт, 1997. – С. 31.).



Если рассматривать приведенный ранее пример, то подготовкой к беседе у специалиста по рекламе можно назвать изучение строительного рынка, выделение потенциальных клиентов, продумывание аргументов.

Например, он должен ответить на такие вопросы:

- насколько цель партнера по переговорам отличается от вашей собственной, то есть, какая реклама нужна компании «Плаза Девелопмент Сервис»;

- насколько пути, которые может выбрать партнер, отличаются от вашего варианта, то есть, какие цены, способы размещения нужны этой компании;

- из каких параметров собственного плана (сроки, средства, люди) может исходить партнер, каков медиа-план у компании.

Итак, можно сказать, что специалист по рекламе не подготовился должным образом к разговору.

Он не знал:

- нужна ли реклама компании?

- каков медиа-план компании?

 - интересна ли им предложенная рекламная форма?

Помимо подготовки, необходимо также правильно подобрать одежду.

Я думаю, что на деловой беседе стоит выглядеть максимально консервативно и строго. Одежда и аксессуары должны быть выдержаны в серых, синих и голубых тонах.


ТЕЛЕФОННЫЙ РАЗГОВОР

 

Общая характеристика правил телефонного разговора в деловом этикете

 

Современную деловую жизнь невозможно представить без телефона. Его используют, чтобы провести переговоры, отдать распоряжения, изложить просьбу. Очень часто первым шагом на пути к заключению делового договора является именно телефонный разговор. У телефонного разговора по сравнению с письмом есть одно важное преимущество: он обеспечивает непрерывный двусторонний обмен информацией. Но к деловому телефонному разговору необходимо тщательно готовиться. Плохая подготовка, неумение выделить главное, лаконично, емко и грамотно изложить свои мысли приводит к значительным потерям рабочего времени (до 20 - 30%).



Основа успешного проведения делового телефонного разговора - компетентность, тактичность, доброжелательность, владение приемами ведения беседы, стремление оперативно и эффективно решить проблему или оказать помощь в ее решении. Важно, чтобы разговор велся в спокойном вежливом тоне и вызывал положительные эмоции.

Эффективность делового телефонного общения во многом зависит от эмоционального состояния человека, от его настроения. Существенное значение имеет также умелое проявление экспрессии. Она свидетельствует об убежденности человека в том, что он говорит и его заинтересованности в решении обсуждаемых проблем. Во время разговора надо уметь заинтересовать собеседника своим делом. Здесь вам поможет правильное использование методов внушения и убеждения. По данным психологов, тон, тембр голоса, интонация могут нести до 40% информации. Нужно только обращать внимание на подобные «мелочи» во время телефонного разговора. Самому же следует стараться говорить ровно, сдерживать свои эмоции, не пытаться прервать собеседника.

Если ваш собеседник проявляет склонность к спорам, в резкой форме высказывает несправедливые упреки, в его тоне звучит самомнение, то наберитесь терпения и не отвечайте ему тем же. Если есть возможность, переведите разговор на спокойный тон, частично признайте его правоту, постарайтесь понять мотивы его поведения. Постарайтесь кратко и ясно изложить свои аргументы. Ваши доводы должны быть правильными по существу и грамотно изложенными по форме.

В телефонном разговоре 30 - 40% времени занимают повторения фраз, ненужные паузы и лишние слова. Следовательно, к телефонному разговору надо тщательно готовиться: заранее подобрать все материалы, документы, иметь под рукой необходимые номера телефонов, адреса организаций или нужных лиц, календарь, авторучку и бумагу. Прежде чем начинать набирать номер, следует точно определить цель разговора и свою тактику его ведения. Необходимо составить план беседы, продумать порядок постановки вопросов.

С помощью стандартных фраз можно отделять один вопрос от другого. Например

- Итак, по этому вопросу мы договорились?

- Могу ли я считать, что по этому вопросу мы достигли соглашения?

- Как я Вас понял, (в этом вопросе) мы можем рассчитывать на Вашу поддержку?

Разговор по каждой теме должен заканчиваться вопросом, требующим однозначного ответа. При подготовке к деловой беседе по телефону нужно продумать следующие пункты:

- какую цель вы ставите перед собой в предстоящем телефонном разговоре;

- можете ли вы вообще обойтись без этого разговора;

- готов ли к обсуждению предполагаемой темы собеседник;

- уверены ли вы в благополучном исходе разговора;

- какие вопросы вы должны задать;

- какие вопросы может задать вам собеседник;

- какой исход переговоров устроит (или не устроит) вас;

- какие приемы воздействия на собеседника вы можете использовать во время разговора;

- как вы будете вести себя, если ваш собеседник решительно возразит, перейдёт на повышенный тон; не отреагирует на ваши доводы; проявит недоверие к вашим словам, информации (Деловой этикет и ведение переговоров. Правила хорошего тона. - М.: Эксмо: Книжкин Дом, 2005. – С. 106.).

Начиная разговор, не следует превращать его в допрос, задавая вопросы типа: «С кем я разговариваю?» или «Что вам нужно?» Следить за своей дикцией.

Если вы говорите с акцентом, постарайтесь произносить слова отчетливо. Избегайте привычки зажимать микрофон рукой, чтобы что-то сказать коллегам - собеседник может это услышать. Существуют выражения, которых следует избегать при телефонных разговорах, чтобы о вашей фирме не сложилось превратного представления. К ним, в частности, относятся:

1. «Я не знаю». Никакой другой ответ не может подорвать доверие к организации столь быстро и основательно. Лучше сказать: «Хороший вопрос... Разрешите, я уточню это для вас».

2. «Мы не сможем этого сделать». Вместо отказа «с порога» можно найти альтернативное решение. Рекомендуется всегда в первую очередь сосредотачиваться на том, что можно сделать.

3. «Вы должны...». Серьезная ошибка. Клиент ничего не должен. Лучше : «Для вас имеет смысл...» или «Лучше всего было бы...».

4. «Подождите секунду, я скоро вернусь». Лучше сказать собеседнику собеседнику что-то более похожее на правду: «Для того чтобы найти нужную информацию, может потребоваться две - три минуты. Можете подождать?»

5. «Нет», произнесенное в начале предложения, невольно приводит к тому, что путь к позитивному решению проблемы усложняется. Каждую фразу, содержащую несогласие с собеседником, следует тщательно обдумывать (Формановская, Н. И. Речевой этикет и культура общения / Н. И. Формановская. - М.: Высшая школа, 1989. – С. 97.).

Когда приходит время заканчивать телефонный разговор и прощаться, нужно следовать правилу: кто первый начал разговор, т. е. кто позвонил, тот и должен его завершить.

 

ПИСЬМО-ОТКАЗ



 

Письмо-отказ целесообразно начинать с обоснования отказа: «В связи с…», так как отрицательный ответ должен быть обоснован, нельзя просто отказать в просьбе без объяснения. В случае отрицательного ответа рекомендуется сообщить адресату информацию о том, ктo, на каких условиях, когда может дать положительный ответ на данную просьбу или запрос, если автор письма такой информацией располагает (Веселов, П. В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и деловой переписки / П. В. Веселов. – М.: Маркетинг, 1993. – С. 71.).

Также рекомендуют написать слова благодарности за интересное предложение, ноне извиняться.

Пример письма отказа от должности.

15.05.2010

ОАО «Уралсервис»

211-11-15

Генеральному директору

А. А. Иванову

Челябинск, ул. Черкасская, 12

Уважаемый Александр Александрович

Я бы хотел поблагодарить Вас за то, что Вы смогли найти время и рассмотреть мою кандидатуру на должность директора рекламного отдела в компании «Уралсервис». После внимательного рассмотрения Вашего предложения, я принял решение, что не смогу принять Ваше предложение, посколькупозиция не отвечает моим карьерным требованиям.

Еще раз благодарю Вас за потраченное время и желаю Вам успехов в поиске подходящего кандидата на должность директора рекламного отдела.

С уважением, И. И. Петров.



Контрольные вопросы:

  1. Основные единицы речевого общения. Прагматические единицы языкового и речевого уровня.

  2. Аспекты речи: нормативный, коммуникативный, этический.

  3. Условия успешного общения.

  4. Изучение профессиональной речи специалистов в области химической технологии. Умение вести беседу по статусам: руководитель – подчиненный, мастер – рабочий; равноправные по статусу – мастера, рабочие).

  5. Работа с текстами по специальности: комментированное чтение, перевод, терминологический минимум текста, стилистический анализ текста, комплексный анализ текста, орфографический и пунктуационный анализ текста, критический анализ литературных источников (учебников, учебно-методических пособий, статей и др.) по профессиональному тематическому минимуму: Интенсификация производительности аппаратов химической промышленности»: понятие катализа, стадии каталитического действия гетерогенного катализа, эксплуатационные характеристики катализатора.


Литература:

  1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 2-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 240 с.

  2. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 3-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.



Практическое занятие № 3

Тема: Стиль языка и стиль речи. Функциональные стили русского литературного языка

Цель занятия: теоретический обзор и выполнение упражнений по плану:

1 Понятие «современный русский литературный язык».

2 Стилистическое расслоение русской лексики.

3 Функциональные стили русского языка.

4 Стили общения – официальный, полуофициальный, неофициальный.

5 Коммуникативные ситуации (на предприятиях химического производства).

6 Работа с текстами по специальности: стилистический анализ.

Методические рекомендации по выполнению задания:

1 Современный русский литературный язык является высшей формой русского языка. В этом сочетании «современный литературный» прежде всего требует разъяснения термин «литературный». Выражение «литературный язык» обозначает «книжный», нормированный язык, что связывается с понятиями «грамотность» и «книжное образование».

Литературный язык – это язык культуры; на русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов. В то же время его употребляют в быту, на работе и т.д. Основной признак литературного языка – нормированность. Норма возникает в традиции, формируясь в течение длительного периода времени. Впоследствии норма кодифицируется, закрепляется в своде правил, грамматике. Средства кодификации – это словари и справочники по литературному языку, учебники современного русского литературного языка, научные лингвистические исследования, устанавливающие норму. Средством кодификации литературного языка также может стать пример людей, безукоризненно владеющих литературной речью (писателей, артистов, дикторов), и произведений, обладающих высоким культурным авторитетом (художественных, научных, публицистических). Каждый, кто владеет литературным языком, выступает его кодификатором, ответственным за судьбу русского литературного языка.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Отличие устной формы литературного языка от письменной не только в том, что последняя записана. Письменная речь использует другие структурные формы и средства выразительности, отличные от устных. Эти различия сложились исторически. До XVIII в. в языковой практике существовала только русская разговорная речь. Письменным языком на Руси был старославянский, но это вносило существенные проблемы в общение людей, в т.ч. и в государственное управление. Первым обнаружил это противоречие и отметил в своих научных трудах М.В. Ломоносов. Сделав теоретическое обоснование, он приступил к созданию стилистических норм русского языка. Он заметил существование нормы, грамматического строя в самом разговорном языке: «Хотя она (норма) из общего употребления происходит, однако правилами показывает путь самому употреблению».

Блестящая плеяда русских писателей-последователей продолжила дело ученого. Считается, что литературный язык как нормированный в своей письменной форме сложился в творчестве А.С. Пушкина. Во второй половине XX в. также произошли значительные перемены в языке, в связи с чем «современным» литературный язык стал определяться по состоянию на вторую половину XX в.

Ничего неожиданного и разрушительного современные языковые явления не несут. Происходит сближение разговорной и книжной речи – это главная тенденция развития многих языков в наше время. Проблема лишь в том, чтобы своевременно разобраться в новых, возникающих сегодня нормах разговорной речи, чтобы определить необходимость их интерпретации в литературную речь. Для этого необходимо практическое владение традиционно сложившимися нормами современного литературного языка, чтобы органично включить в эту систему новые элементы.
2 Стилистика – это наука, изучающая употребление языка. Категории стилистики: стиль, соотносительность способов языкового выражения, стилистическая окраска языковых единиц и стилевая норма.

Понятие стиля существует не только в филологии. В общем виде стиль понимается как характерная отличительная особенность деятельности и ее результата. Стиль присутствует во всех видах искусства: стиль архитектуры, стиль исполнения музыкального произведения, стиль руководства и стиль плавания. Однако понятие стиля ограничено именно областью деятельности человека, у животных нет стиля. Известен афоризм Бюффона при избрании его в члены французской академии: «Стиль – это человек». Однако происхождение слова «стиль» было связано с языком, точнее с написанием. В Греции и Риме стиль – это палочка для письма, у которой один конец был острым, им писали по восковой дощечке, другой – тупым, им затирали написанное неправильно. Изречение Горация «часто поворачивай стиль», т.е. часто исправляй написанное, стало крылатым. Название орудия письма было перенесено на написанное (хороший стиль, плохой стиль) и стало означать манеру словесного выражения.

Понятие стиля языка основано не только на совокупности «внешних» лексико-фразеологических и грамматических признаков, но и на своеобразных внутренних экспрессивно-смысловых принципах использования выражений и конструкций. По одному из определений стиль – это исторически сложившаяся разновидность употребления языка, отличающаяся от других подобных разновидностей особенностями состава языковых единиц и особенностями их организаций в единое смысловое и композиционное целое. Языковым единицам, кроме их основного лексического и грамматического значений, могут быть свойственны дополнительные значения, которые соотносятся с определенными сферами общения. Например: низвергнуть означает не только «свергнуть», «сбросить», но и несет отпечаток высокого стиля. Различают два вида стилистической окраски: эмоционально-экспрессивную и функционально-стилистическую.

Употребление языка как литературного всегда связано с нормой. С данным фактом соотносительно понятие узуса – обычая, традиции в употреблении языка. Норма возникает из узуса и закрепляется в словарях, грамматиках, справочниках. Под языковой нормой подразумевается общелитературная, т.е. принятая для всех разновидностей литературного языка, норма. Норма – это совокупность наиболее правильных средств языка.


3 Языковые нормы охватывают и закономерности выбора и организации единиц в пределах текста в соответствии с условиями общения. Это стилевая норма. Стилевая ошибка – это нарушение стилевых норм, которая заключается либо в нарушении построения текста данного типа, либо в нарушении выбора типа текста. В наше время мы чаще всего имеет дело с разносторонними отношениями между литературным и разговорным языком. Нормы построения текста стали более сложными, а их нарушения не всегда сразу заметны. Каждый функциональный стиль современного русского литературного языка – это такая его подсистема, которая определяется условиями общения в какой-либо сфере общественной деятельности и обладает совокупностью стилистически значимых языковых средств.
4 В русском языке определены следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорный.

Научный стиль. Сфера общественной деятельности научного стиля – наука. Разработано большое число речевых жанров науки: научная монография и научная статья, диссертационная работа, учебник, научно-технические инструкции и правила, аннотация, реферат, научный доклад и лекции, а также жанры научно-популярной литературы. В научной статье излагается сообщение о результатах научно-исследовательской работы. Стиль реализуется преимущественно в письменной форме речи, однако с развитием средств массовой коммуникации и ростом значимости науки в современном обществе возрастает роль устной научной речи при различных научных контактах и в популяризаторской деятельности СМИ. Основными чертами научного стиля речи являются точность, логичность и объективность изложения. Специальная научная терминологическая лексика все больше обогащается международной терминологией. Особенностью использования общеупотребительной лексики становится однозначность, например «тело» как физическая единица. В научной речи широко применяется абстрактная лексика. В синтаксических структурах максимально используются безличные конструкции, подчеркивающие объективность изложения. На первый план выдвигается действие, поэтому чаще используются формы второстепенных членов. Стремление к логичности отражается в использовании сложных предложений либо конструкций, осложняющих простое предложение. Тексты научного стиля могут содержать таблицы, схемы, графики.

Официально-деловой стиль. Основной сферой применения является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребности общества при документальном оформлении различных актов государственной, политической, общественной и экономической жизни, деловых отношений между организациями и членами общества. Тексты этого стиля имеют большое разнообразие жанров: от законов, приказов, распоряжений до заявлений, объяснительных записок, анкет. Выражение правовой воли в документах определило выбор языковых средств. Официально-деловая речь имеет общие черты: точность изложения, не допускающая вариантности толкования, стандартность, предписывающий характер изложения. Официальный документ выполняет свое назначение, если его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно. Лексический состав текстов этого стиля имеет ярко выраженную функциональную окраску, например: истец, удостоверение личности. В официально-деловой речи – самый высокий процент употребления инфинитива глагола, используемого для передачи предписания или долженствования. Характерна тенденция к сокращению числа значений слов, упрощению их семантической структуры, стремление к узкой терминологизации. Здесь недопустимы метафоры, полисемия, синонимы употребляются нечасто. Типичными являются сложные слова, состоящие из нескольких слов (квартиросъемщик). Деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена, предпочтение отдается родовым понятиям: транспортное средство, прибыть. Предложение обычно содержит значительную информацию и рассчитано на повторное прочтение. Простое предложение осложняется однородными членами, чтобы дать исчерпывающую информацию: «По общему правилу сначала заслушиваются объяснения лиц, участвующих в деле, и их представителей». Деловой речи свойственна безличность изложения, поэтому 1-е лицо допустимо в ограниченном числе ситуаций.

Газетно-публицистический стиль используется в газетных жанрах, в публицистических статьях и в периодической печати. Он реализуется как в письменной, так и в устной речи. В нем сочетаются различные тенденции: экспрессивность и стремление к стандарту. Это обусловлено назначением публицистики – убеждать, эмоционально воздействовать. Однако отношение автора к сообщаемой информации, как правило, не является только его личным отношением, но выражает мнение определенной социальной группы людей. Необходимость быстроты в подаче информации диктует стандартизацию стиля речи. В этом газетно-публицистический стиль приближен к официально-деловому. Тенденция к экспрессивности сближает его с языком художественной литературы и разговорной речью.

Многие слова приобретают газетно-публицистическую окраску, если они употребляются не в прямом, а в переносном смысле: сигнал к дискуссии. Используются прецедентные тексты и словообразования. Так же экспрессивен синтаксис с обилием восклицательных и вопросительных предложений, обращений, повторов, расчлененных конструкций.

Два других стиля литературного языка – разговорный и художественный – неравноценны по своей специфике употребления более поздним – научному, деловому и публицистическому. Сферы употребления первых гораздо шире, что связано с их историческим прошлым, а также ролью, выполняемой ими в формировании литературного языка. Однако общими чертами, свойственными стилям, – отдельной сферой употребления и набором языковых средств – обладают как разговорная речь, так и язык художественной литературы.

Тот факт, что все пласты русской речи имеют в своем развитии тенденцию нормализации в литературный язык, свидетельствует о росте языковой культуры русского народа.


6 Стилистический анализ текста – характеристика текста с точки зрения его стилевой принадлежности.

ОБЩАЯ СХЕМА ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА

  1. Предварительно отнести текст к одному из следующих функциональных стилей, научному, официально-деловому, газетно-публицистическому, разговор­ному, художественному.

  1. Определить основную тему текста. Следует помнить, что тема (предмет со­общения) - это то, о чем говорится в тексте; она может быть представлена в заголовке, тематическом предложении (предложениях, абзаце), ключевых словах; для большинства книжных текстов тема заявлена в первом - и дублируется в по­следнем предложениях

  1. Определить идею текста Идея текста (его основная мысль) - то, что гово­рится о предмете сообщения (теме).

  2. Определить сферу коммуникации. Для научного стиля - наука, для официально-делового стиля - административно-правовые отношения, для газетно-публицистического стиля - политико-идеологические, общественные отноше­ния, т. е. массовая коммуникация, для разговорного стиля - повседневные, бытовые отношения.

  3. Определить, что представляет собой текст в содержательно-логическом плане (самостоятельное произведение, отрывок из произведения), найти, если есть, компо­ненты стандартной содержательной композиции: вступление, основную часть, за­ключение.

  4. Определить, к какому функционально-смысловому типу речи (описание, повествование, рассуждение, инструктирование) относится текст. Следует помнить о том, что в «реальном» тексте функционально-смысловые типы речи могут комбинироваться, например: повествование с элементами рассуж­дения, рассуждение с элементами описания и т. п.

  5. Определить форму реализации стиля. Письменная или устная.

  6. Назвать стилевые черты, присущие тексту. Например, для текстов науч­ного стиля - логичность, последовательность повествования, объективность, беспристрастность, ясность изложения и т. д.

  7. Найти стилистические средства, используемые в данном тексте, т. е. устано­вить языковую специфику текста. Стилистические средства лексико-фразеологического, морфологического и синтаксического уровней представлены ниже в таблицах. Словообразовательный уровень см. в образцах анализа.

  1. Стилистические средства фонетического уровня. Имеются в виду осо­бенности нелитературного произношения, присущие устной разговорной речи. В письменной форме разговорной речи они проявляются редко (обычно на орфо­графическом уровне).

  1. Стилистические средства лексическо-фразеологического уровня.

  1. Стилистические средства словообразовательного уровня.

  2. Стилистические средства морфологического уровня.

  3. Стилистические средства синтаксического уровня.

10. Определить, имеются ли стиле разрушающие элементы.

11. Определить, если это возможно, жанр текста.

12. Сделать окончательный вывод о принадлежности текста к одному из стилей, названных в 1 -ом пункте анализа
Производство соляной кислоты.

Соляная кислота представляет собой раствор газообразного хлористого водорода HCl в воде. Последний представляет собой гигроскопичный бесцветный газ с резким запахом. Обычно употребляемая концентрированная соляная кислота содержит 36 – 38% хлористого водорода и имеет плотность 1, 19 г/см3. Такая кислота дымит на воздухе, так как из нее выделяется газообразный HCl; при соединении с влагой воздуха образуются мельчайшие капельки соляной кислоты. 

Чистая кислота бесцветна, а техническая имеет желтоватый оттенок, вызванный следами соединений железа, хлора и других элементов (FeCl3). Часто применяют разбавленную кислоту, содержащую 10% и меньше хлористого водорода. Разбавленные растворы не выделяют газообразного HCl и не дымят ни в сухом, ни во влажном воздухе.

Соляная кислота представляет собой летучее соединение, так как при нагревании она улетучивается. Она является сильной кислотой и энергично взаимодействует с большинством металлов. Однако такие металлы, как золото, платина, серебро, вольфрам и свинец, соляной кислотой практически не травятся. Многие недрагоценные металлы, растворяясь в кислоте, образуют хлориды, например цинк:   Zn + 2HCl = ZnCl2 + H2.

Процесс получения соляной кислоты имеет две стадии:


  1. получение хлористого водорода;

  2. абсорбция хлористого водорода водой.

Соляная кислота применяется в химической, пищевой промышленности, цветной и черной металлургии.

Кстати, известный факт, что соляная кислота содержится в желудочном соке (около 0,3 %) и играет важную роль, так как способствует перевариванию пищи и убивает различные болезнетворные бактерии (холеры, тифа и др.). Если последние попадают в желудок вместе с большим количеством воды, то вследствие разбавления раствора НСl они выживают и вызывают заболевание организма. Поэтому во время эпидемий особенно опасна сырая вода. При повышении концентрации НСl в желудке ощущается «изжога», которую устраняют, принимая внутрь небольшое количество NаНСО3 или МgО. Наоборот, при недостаточной кислотности желудочного сока соляная кислота прописывается для приема внутрь.

Производство кислоты соляной освоено в 1962 году. За период эксплуатации производился ремонт, усовершенствовалось технологическое оборудование. Высокое качество сырья позволяет получать кислоту высокого качества. Кислота соляная также применяется в производстве пластмасс, ядохимикатов, полупродуктов и красителей для очистки поверхности металлов от окислов, карбонатов, в электротехнической, текстильной промышленности.

Кислота соляная ингибированная Марка А – применяется для кислотной обработки скважин в нефтяной промышленности с целью улучшения сообщаемости скважин с пластом (для расширения и очистки пор и трещин, снятия фильтрационного сопротивления коллектора, сложенного карбонатными породами-доломитами и известняками, или загрязненного карбонатными отложениями).

Кислота соляная марки Б –  применяется для травления черных и некоторых цветных металлов и изделий из них, для химической очистки котлов и аппаратов от неорганических отложений.

Соляную кислоту применяют для получения хлоридов Zn, Ba. Mg, Са, Fe, A1 и т. д., для травления при пайке и лужении, и цветной металлургии (извлечение Pt, An), при гидролизе древесины, в производстве красителей, для гидрохлорировании органических соединении и т. д.



  1. Технология производства соляной кислоты.

Соляная кислота (хлороводородная кислота), по химическому составу отвечающая хлориду водорода находит широкое применение в ряде отраслей народного хозяйства.

В промышленности соляную кислоту получают следующими способами:

-                    сульфатным;

-                    синтетическим,

-                    из абгазов (побочных газов) ряда процессов.

Однако следует отметить, что первые два метода теряют свое промышленное значение.

Производство соляной кислоты (реактивной, полученной сульфатным способом, синтетической абгазной) заключается в получении HCl с последующей его абсорбции водой. В зависимости от способа отвода теплоты абсорбции, которая достигает 72,8 кДж/моль процессы разделяются на изотермические (при постоянной температуре), адиабатические (без теплообмена с окружающей средой) и комбинированные.

Контрольные вопросы:

1 Понятие «современный русский литературный язык».

2 Стилистическое расслоение русской лексики.

3 Функциональные стили русского языка.

4 Стили общения – официальный, полуофициальный, неофициальный.

5 Коммуникативные ситуации (на предприятиях химического производства).

6 Работа с текстами по специальности: комментированное чтение, перевод, терминологический минимум текста, стилистический анализ текста, комплексный анализ текста, орфографический и пунктуационный анализ текста, критический анализ литературных источников (учебников, учебно-методических пособий, статей и др.) по профессиональному тематическому минимуму: Производство минеральных удобрений: значение и производство минеральных удобрений, состояние химического производства минеральных удобрений в Казахстане. Подтемы: азотные, калийные, фосфорные, комплексные удобрения и микроудобрения.



Литература:

1 Щукин А.Н. Обучение речевому общению на русском языке как иностранном. - М.: Русский язык. Курсы, 2012. – 784 с.

2 Букейханова Р.К., Чумбалова Г.М. Русский язык. Обучение переводу на казахский язык научно-технических текстов. – Алматы: АИЭС, 2006. – 48 с.

3 Буторина Е.П. Русский язык и культура речи. Учебное пособие для студентов нефилологического профиля. – М., 2009. – 150 с.

4 Введенская Л.А. Русский язык: практикум. Учебное пособие для вузов. –М., 2009.-120 с.

5 Касымова Ж.С.Введение в специальность для студентов специальности 5В072000 – Химическая технология неорганических веществ / учебное пособие – Семей, 2013. – 239 с.

6 Туғамбаева Т.Б. Русско-казахский химико-технологический терминологический словарь, Орысша-қазақша химия-технологиялық терминологиялық сөздік 050720 «Бейорганикалық заттардың химиялық технологиясы», 050721 «Органикалық заттардың химиялық технологиясы» мамандықтарының студенттеріне арналған әдістемелік нұсқаулары. – Павлодар, 2007. – 39 б.
Практическая работа № 4


Каталог: ebook -> umkd
umkd -> Мамандығына арналған Сұлтанмахмұттану ПӘнінің ОҚУ-Әдістемелік кешені
umkd -> Қазақстан Республикасының
umkd -> Қазақстан Республикасының
umkd -> Студенттерге арналған оқу әдістемелік кешені
umkd -> ПӘннің ОҚУ Әдістемелік кешені 5В011700 «Қазақ тілі мен әдебиеті» мамандығына арналған «Ұлы отан соғысы және соғыстан кейінгі жылдардағы қазақ әдебиетінің тарихы (1941-1960)» пәнінен ОҚытушыға арналған пән бағдарламасы
umkd -> «Балалар әдебиеті» пәніне арналған оқу-әдістемелік материалдар 2013 жылғы №3 басылым 5 в 050117 «Қазақ тілі мен әдебиеті»
umkd -> ПӘннің ОҚУ-Әдістемелік кешенінің
umkd -> 5 в 011700- Қазақ тілі мен әдебиеті
umkd -> 5 в 011700- Қазақ тілі мен әдебиеті
umkd -> «Филология: қазақ тілі» мамандығына арналған


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет