Приключения Шерлока Холмса


Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»



Pdf көрінісі
бет163/205
Дата08.02.2022
өлшемі4,89 Mb.
#120175
1   ...   159   160   161   162   163   164   165   166   ...   205
Байланысты:
konan doil priklyucheniya sherloka holmsa

Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса» 
 
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
156 
– Что же, и это тоже вполне приемлемая гипотеза, – ответил Холмс улыбаясь. – Теперь, лорд 
Сент-Саймон, у меня, пожалуй, есть почти все нужные сведения. Скажите только одно: могли 
вы, сидя за свадебном столом, видеть в окно то, что происходило на улице? 
– Нам виден был противоположный тротуар и парк. 
– Отлично. Итак, у меня, пожалуй, больше нет необходимости вас задерживать. Я напишу вам. 
– Только бы вам посчастливилось разрешить эту загадку! – сказал наш клиент, поднимаясь с 
места. 
– Я уже разрешил ее. 
– Что? Я, кажется, ослышался. 
– Я сказал, что разрешил эту загадку. 
– В таком случае, где же моя жена? 
– Очень скоро я отвечу вам и на этот вопрос. 
Лорд Сент-Саймон нахмурился. 
– Боюсь, что над этим делом еще немало помучаются и более мудрые головы, чем у нас с 
вами, – заметил он и, церемонно поклонившись, с достоинством удалился. 
Шерлок Холмс засмеялся: 
– Лорд Сент-Саймон оказал моей голове большую честь, поставив ее на один уровень со 
своей!.. Знаете что, я не прочь бы выпить виски с содовой и выкурить сигару после этого 
длительного допроса. А заключение по данному делу сложилось у меня еще до того, как наш 
клиент вошел в комнату. 
– Полноте, Холмс! 
– В моих заметках есть несколько аналогичных случаев, хотя, как я уже говорил вам, ни одно из 
тех исчезновений не было столь скоропалительным. Беседа же с лордом Сент-Саймоном 
превратила мои предположения в уверенность. Побочные обстоятельства бывают иногда так же 
красноречивы, как муха в молоке, – если вспомнить Торо.23 
– Однако, Холмс, ведь я присутствовал при разговоре и слышал то же, что слышали и вы. 
– Да, но вы не знаете тех случаев, которые уже имели место и которые сослужили мне 
отличную службу. Почти такая же история произошла несколько лет назад в Абердине и нечто 
очень похожее – в Мюнжене, на следующий год после франко-прусской войны. Данный 
случай… А, вот и Лестрейд! Здравствуйте, Лестрейд! Вон там, на буфете, вино, а здесь, в 
ящике, сигары. 
Официальный сыщик Скотланд-Ярда был облачен в куртку и носил на шее шарф, что делало 
его похожим на моряка. В руке он держал черный парусиновый саквояж. Отрывисто 
поздоровавшись, он опустился на стул и закурил предложенную сигару. 
– Ну, выкладывайте, что случилось? – спросил Холмс с лукавым огоньком в глазах. – У вас 
недовольный вид. 
– И я действительно недоволен. Черт бы побрал этого Сент-Саймона с его свадьбой! Ничего не 
могу понять. 
– Неужели? Вы удивляете меня. 
– В жизни не встречал более запутанной истории. Не найти никаких концов. Сегодня я 
провозился с ней весь день. 
– И, кажется, при этом изрядно промокли, – сказал Холмс, дотрагиваясь до рукава куртки. 
– Да, я обшаривал дно Серпентайна.24 
– О, Господи! Да зачем вам это понадобилось? 
– Чтобы найти тело леди Сент-Саймон. 
23 23Цитата взята из дневника американского писателя Генри Давида Торо (1817-1862). 
24 24Серпентайн (Змейка) – пруд в Гайд-парке, в Лондоне. 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   159   160   161   162   163   164   165   166   ...   205




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет