Вестник РУДН, серия
Теория языка. Семиотика. Семантика, 2015, № 2
102
Анализ материала словарей пословиц русского, английского и казахского
[2; 9; 10] языков позволил нам выявить паремиологические единицы, которые
в значительной мере отражают национально-культурную специфику языка через
культурно-маркированные языковые единицы, выражающие определенные поня-
тия соответствующей эпохи, реалии и быта, исторических событий, географиче-
ских названий и т.д., известные лишь носителям конкретного народа, связанные
с культурной или религиозной общностью.
Анализ результатов произведенного исследования выявил следующие семан-
тические группы пословиц, в основу классификации которых было положено их
тематическое разнообразие с учетом репрезентации ими национально-культурной
специфики концепта «время»:
1) личные имена: имена собственные;
2) наименования еды (традиционная еда);
3) наименования предметов быта, одежды;
4) зоонимы, имена — клички животных, наиболее часто встречающиеся жи-
вотные;
5) географические названия;
6) слова, характеризующие определенную эпоху, исторический период;
7) стилистически окрашенные слова;
8) лексика семейной тематики;
9) лексика религиозной тематики;
10) лексика социальной тематики.
Репрезентацию особенностей культурно-маркированных языковых единиц
концепта «время» в пословицах русского, английского и казахского языка мы
представляем в табл. 1.
Таблица 1
Достарыңызбен бөлісу: