РәСӘй халыҡтары телдәре диалектологияһының КӨНҮҘӘк мәСЬӘЛӘЛӘре XVIII бөтә Рәсәй фәнни конференция материалдары


Номинации человека с компонентом-наименованием



Pdf көрінісі
бет97/200
Дата18.04.2023
өлшемі2,67 Mb.
#174842
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   200
Байланысты:
Dialectology-2018

Номинации человека с компонентом-наименованием 
молочного продукта 
Одним из центральных концептов татарского языка является «молоко», в котором
отражаются древние ценностные отношения народа к миру. Актуальность исследования
данного концепта обуславливается малоизученностью. Слово
сөт
«молоко» относится к
древнейшему разряду лексики и активно участвует в образовании фразеологизмов.
Например,
сөт анасы
«молочная мама»,
сөте кипмәгән
«о том, кто слишком молод и
неопытен», 
сөт тә юк, йон да юк
«нет никакой пользы» [Исанбет, 1990], 
сөтлө сыйыр
– 1.
женщина, у которой много молока; 2. щедрый. 
Молоко издревле считается основным продуктом питания, который используется как в
свежем виде, так и переработанном. Рассмотрим диалектные лексические и
фразеологические единицы, обозначающие молочные продукты. 
Номинация человека с компонентом-наименованием
күпцек
«простокваша»
применяется к лицу, возомнившему о себе, зазнавшемуся: 
Қараң, қараң күпцекне!
(смотрите,
смотрите на зазнайку!). При проведении полевых работ зафиксирована единица
күпцек
в
значении «простокваша», однако в лексикографических источниках дается другое толкование
слову – «творог» [Тумашева, 1992], [БДСТЯ, 2009]. В связи с этим была проведена
уточняющая беседа с респондентами, в результате которой осуществлено разграничение
семантики лексем
күпцек
«простокваша» и
эремцек
«творог». В словаре И. Гиганова
содержится слово
катык
в значении «простокваша» [Гиганов, 1801]. Технологии
приготовления молочных продуктов простокваши и катыка отличны: простокваша образуется
путем скисания сырого молока, а катык готовится из кипяченого молока. Таким образом,
исследуемые лексемы не приравниваются к синонимам. Более того, важным аргументом в
пользу нашей позиции является семантика основы слова
күпцек
:
к
ӱ
п
– распухать,
увеличиваться в объеме [Радлов, 1899]; 
күпцү
– скисать: 
сөт күпцепте
[Тумашева, 1992]. 
Следовательно, ядро переноса обнаруживается в процессе приготовления продукта
күпцек
: при брожении молочная масса начинает увеличиваться в объеме. Это явление
сравнивается с поведением зазнавшегося человека: индивид старается придать себе важное
113


обличье, при этом стремится занять своим телом как можно больше места. 
Таким образом,
күпцек
– 1. Простокваша; 2. Зазнавшийся человек. Вторичная
номинация имеет отрицательную коннотацию.
Номинации человека с компонентом-наименованием «май» представлены как
общенародными фразеологизмами 
майлы күз
«бесстыдный человек» (масляный + глаз), так и
диалектными 
майлы паш
«человек, отлынивающий от работы» (масляная + голова). В основе
переноса единицы 
майлы
находится сравнение в первом примере с мутностью вещества, во
втором примере – с неусточивостью субстанции (
йылып йөрөйте май шигелле

неустойчивый как масло). Данные языковые единицы употребляются в негативном ключе.
Пословицы, напротив, демонстируют положительную коннотацию лексемы
май
«масло»:
кеше өйөнтә май цүлмәк, үс өйөнтә пуқ цүлмәк
(в гостях – горшок с маслом, в своем доме –
горшок с испражнениями),
йәтим пысаw асрасаң, аwыс-порының май пулыр, йәтим пала
асрасаң, аwыс-порының қан пулыр
(если вырастишь сироту теленка, то рот-нос будет в масле,
если вырастишь сироту ребенка, то рот-нос будет в крови). 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   200




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет