Русский язык и культура речи для студентов нефилологических специальностей университетов



бет65/91
Дата07.02.2022
өлшемі461,43 Kb.
#83096
түріУчебное пособие
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   91
Байланысты:
a16031547

Диалектизмы засоряют речь, когда появляются в письменных, устных
текстах, рассчитанных на общее восприятие. В литературных стилях речи:
деловом, публицистическом, научном – диалект не может употребляться
оправданно.
В этом отношении удобно вспомнить слова М. Горького о том, что писать надо не по-вятски, не по-балахонски, писать надо по-русски. (см. Горький М., 1953). Мы говорим, что диалектизмы нарушают чистоту литературной речи, особенно речи официальной, однако, следует знать, что диалектизмы – слова, свойственные определённой среде. В народном языке определённой территории они не являются неправильными.
Народный язык говоров очень экспрессивен, он отражает культуру народа. Не случайно диалектные слова умело используются в художественных произведениях М.А. Шолохова, С. Есенина, В.М. Шукшина и других, так, для характеристики неаккуратного человека в литературном языке существуют слова: неряха, грязнуля; а в говорах есть другие более эмоциональные и выразительные: охредь, растрепай (окающие говоры) или для вялого, нерасторопного человека существуют слова: лемзя, пентюх, пыхтун, потихоня, охря, а значение сильно наработаться, устать передаётся такими словами как напластаться, утенькаться, ухамзаться, ухряпаться, ухлябаться и другие. В новгородских говорах есть масса слов, называющих бытовые предметы, например, заступ – лопата, корец – ковш и т. п., поэтичность народной речи передаётся не только в отдельных словах, но и в устойчивых словосочетаниях.
Например, есть поленья – О хорошем аппетите, где пыхало, там и дыхало – О маленьком человеке. (НОС, 1992, с. 118, 112).
О народном языке говорил Н.В. Гоголь, что выражается сильно российский народ! И если наградит кого словцом, то пойдёт оно ему в род и потомство, утащит он его с собой и на службу, и в отставку, и в Петербург, и на край света… Произнесённое метко, всё равно что писанное, не вырубливается топором. (см. Русские писатели о языке.).
Диалект нельзя считать абсолютным злом для литературного языка, т. к. это факт народной речи, источник живой мысли и чувства. Он не уместен только в официальной публичной речи.
Засоряют речь также слова-паразиты. Это слова, которые сами по себе не могут вызвать никакого осуждения, однако часто и без места употребляемые в
тексте, они становятся лишними и засоряют речь. Они употребляются для
заполнения пауз, без необходимости. Такими словами чаще всего являются
слова: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т. п.
В литературной речи не допускаются просторечные слова. Обычно это
грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринуждённой речи, распространённой в быту. В толковых словарях есть
помета (простореч., разг.), то есть просторечное слово. К просторечным словам близки слова с пометой (вульг.), то есть вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи. Например, нехристь – разг.-сниж. Жестокий, бессовестный, несправедливый человек. (СТСРЯ, 2004, с. 412) или низок- разг. Магазин, пивная в нижнем подвальном этаже здания. ( там же, с. 413).
Засоряют литературную речь и жаргонные слова, то есть слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т. п.). Это обычно искажённые, неправильные слова. Существует, так называемый, молодёжный жаргон, воровской, театральный и т. п., в словарях такие слова могут иметь помету (жарг., арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово.
Речь современной молодёжи засорена вульгарными, просторечными, жаргонными словами. Об этом писал К.И. Чуковский в книге «Живой как жизнь»: «Ведь вульгарные слова – порождение вульгарных поступков и мыслей, и поэтому очень трудно заранее представить, какой развинченной, развязной походкой пройдёт мимо тебя молодой человек, который вышел «прошвырнуться по улице», и когда во дворе к нему подбежала сестра, сказал ей: «Хиляй в стратосферу». (Чуковский, 1986, с. 101-102).
Однако существует и другая точка зрения, не столь категоричная. В речи подростков, молодёжи употребляются слова, понятные им в их общении, отличающие их от других возрастных групп, они употребляются для наименования вполне приличных явлений и событий, просто таков сленг молодёжи. Для речи взрослого человека они неуместны, в ней они становятся словесным мусором.
Однако совсем непростительно, когда речь изобилует ругательствами и нельзя согласиться с присутствием в ней хулиганских слов. Они оскорбляют слушающих. Таким образом, снисходительное отношение к сквернословию отнюдь не украшает как говорящих, так и слушающих, борьба за чистоту русского языка, его устной и письменной формы – это, прежде всего, воспитание литературной речи.
Другая проблема чистоты языка связана с исключением из него канцелярита. Канцеляризм – это слово или сочетание слов и даже целое высказывание, употребляемое в деловых документах как устойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы, документы требуют устойчивой нормы. В штамп могут превратиться любые очень часто употребляемые слова: остановлюсь на вопросе, остановлюсь на недостатках, на успеваемости, продумать вопрос, поднять вопрос, поставить вопрос и другие, такие слова используются из выступления в выступление, нередко, утрачивая своё значение, принимая искажённую форму. Например, сочетания играть роль и иметь значение нередко смешиваются: говорят играть значение и иметь роль, что является речевой ошибкой.
Канцелярит образуется тогда, когда люди говорят шаблонами, стандартами совершенно неуместно в бытовой обыденной речи, что делает язык неэмоциональным, маловыразительным. Такая канцелярская, бюрократическая речь отлично приспособлена для сокрытия истины, она лишена истинного смысла.
Безусловно, портят язык, мешают его выразительности широко употребляемые наряду с канцеляризмами профессиональные слова. Они по своей стандартности приблежаются к канцеляризмам: вход осуществляется через калитку, как выйдешь из дома – сразу зелёный массив, ты по какому вопросу плачешь, мальчик. Такие обороты речи проникают в наш язык из технической литературы. Об этом подробно говорит Г.Я. Солганик в своих «Заметках о языке научно-технических журналов»: « по мере развития научного стиля постепенно появился фонд терминов, специальных оборотов профессионального характера, речевых формул, (клише), например, «Тракторист должен убедиться в отсутствии просачивания электролита из банок»; «Ударная волна может повредить остекленение зданий»; « Квартиры имеют сквозное проветривание»; «Развитие сельской телефонной сети ведётся на основе применения автоматизированного оборудования»… (Солганик Г.Я., 1967, №5). Эта проблема не нова для литературного языка и культуры речи, однако она по-прежнему актуальна и в наши дни.
По мнению многих, другой серьёзной болезнью языка является чрезмерное употребление заимствованных слов. Употребление иноязычных слов (комформизм, дискретность, доминанта, приоритетность и другие). Составление словосочетаний из иноязычных слов также придаёт речи сложность и трудно доступность (методологическая концепция эстетического прогресса, реальные потенции аналитического метода и т. п. ). Не оправдано использование таких сочетаний с точки зрения нормы литературного языка и чистоты речи, и ошибочно считается хорошим тоном. В наши дни в русский язык пришло много новых, иностранных слов, многие из них дублируют русские синонимы: сервис – обслуживание, босс – руководитель, офис – учреждение, ревю – обозрение, хобби – увлечение, дистрибьютор – распространитель и другие.
К распространению заимствованных слов отношение во все времена было разное: одни приветствовали их распространение, другие – считали недопустимым употребление иностранных слов на месте русских синонимов. Так, В.И. Даль считал, что в русском языке достаточно слов и их нельзя заменить иноязычными , предлагал каждому заимствованному слову составить русский эквивалент: климат – погодье, адрес – насыл, атмосфера – колоземица, гимнастика – ловкосилие, гимнаст – ловкосил, автомат – самодвига, для нас сегодня ясно, что таких слов нет в современном русском языке, однако это не оправдывает наплыв заимствованных слов, они должны употребляться только по необходимости.
Таковы основные признаки чистоты речи. Другим её важным качеством является выразительность. Ни для кого не секрет, что правильная, грамматически безупречная речь может быть невыразительной.
Выразительная речь- это речь, способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя (или читателя) к сказанному (написанному). Выразительность речи педагога, оратора или дипломата различна, в каждом из этих видов есть свои средства выразительности. Выразительность речи адвоката иная, чем ученика. Все эти виды речи соединяет только одно функция выразительности, она заключается в поддержании внимания слушателей и воздействия на них. Отчего зависит выразительность речи? Не приходится говорить о том, что невнятная, нечёткая речь не может быть выразительной. Владение техникой речи – это основа речевой культуры. Составные части техники речи – дикция, дыхание, голос. Каждое слово, а в слове каждый звук должны произноситься чётко – таково главное требование дикции.
Нечёткая, неряшливая, неграмотная речь неприятна в быту. Она оскорбляет наш слух, наше эстетическое чувство. Но уже совершенно недопустима она для лектора. Можно ли исправить плохую дикцию? Можно. Недостатки дикции (если они несвязаны с недостатками речевого аппарата) – это результат укоренившейся с детства дурной привычки говорить лениво, небрежно, вяло произносить слова. Поэтому чтобы устранить эти недостатки, нужно контролировать, как говоришь, читая лекции, выступая на собрании, в быту (не комкаешь ли слова, не «глотаешь» ли окончания, не цедишь ли слова сквозь зубы и т. д.). Ораторам, у которых особые затруднения с дикцией, полезно заниматься специальными упражнениями. Приведём примеры упражнений.
Выпишите в один ряд гласные а, е, и, о, у. Подставьте к ним любые согласные и чётко произнесите слоги. Неплохо, если перед зеркалом Вы будете следить за движением губ. Упражнение выполняйте ежедневно 7-10 мин.
Распространённым упражнением является произношение скороговорок. Важно усвоить правильный метод работы над скороговорками. Ни в коем случае не надо стараться сразу произносить их быстро. Сначала скороговорки нужно читать как чистоговорки: очень медленно и плавно, предельно чётко произносить каждое слово, как бы «разреживая» его, а отдельные, особенно трудные в произношении слова – даже по слогам. И лишь добившись лёгкости и чёткости произношения в медленном темпе, постепенно убыстрять его. Произнося скороговорку, следует остерегаться бездумного механического чтения, надо говорить осмысленно, проявляя то или иное отношение к содержанию её. Подобные упражнения нужно выполнять систематически по 7-10 мин. В течение нескольких месяцев, одновременно контролируя чёткость речи в быту.
Приведём некоторые примеры скороговорок, которые можно использовать в работе над произношением отдельных звуков:


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   91




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет