Туманом солнце ей казалось;
Она всех радостей чуждалась;
Что день, что ночь, ей все равно,
В ней сердце горечи полно.
Прошло с тех пор немного дней;
В пустынный лес страны своей
Она уходит, там селится...
Но не к цветам она стремится:
Из желтых, розовых цветков
Она не вьет себе венков;
Чтоб рос в тиши, вдали от света
Ребенок милый Гамурета,
Чтоб уберечь его от бед,
Она живет, покинув свет.
Она страшно боится, чтобы и сын ее не пошел по следам своего доблестного, но несчастного отца. Она хочет удалиться от всех и от всего, что могло бы возбудить в нем стремление к рыцарской деятельности, и поселяется в дремучем лесу. Никто, по приказанию Герцелоиды, не смеет говорить при ее сыне о рыцарях. Она воспитывает его в полном незнании света. мать дает своему сыну первые уроки и говорит ему о Боге. "Он, - говорит она, - светлее дня, но есть и другой, который зовется владыкой ада; нужно отвращать свои мысли от него и от всякого колебанья, вызываемого сомненьем". Так безмятежно вырастает ее сын.
Но тайна раскрыта, ее хитрости не привели ни к чему; она чувствует, что ее сын улетит от нее, как молодой орел. Тогда она прибегает к последнему средству. Ей невозможно больше отказывать сыну, требующему себе коня и страстно желающему ехать к королю Артуру. Но она хочет, чтобы свет разочаровал сына при первой же встрече с ним. С этой целью она делает ему такую одежду, какую носили дурачки. Она надеется, что встретив град насмешек над собой, ее милый сын снова воротится к ней. Люди, прислуживающие королеве, плачут, увидя Парцифаля в шутовском костюме. Прощаясь с ним, мать дает ему различные наставления: помогать добрым, не знаться с плохими, а если уж он полюбит девушку, то пусть возьмет у нее кольцо. Так дивно прекрасный юноша покинул дом своей матери. Она долго смотрела ему вслед, но как только он скрылся из глаз, она упала на землю и вскоре умерла от тоски по нем. На этом и заканчивается печальная история Герцелойды.
КОНДВИРАМУР (Из старофранц. Coin de voire amors, настоящая точка зрения на любовь, идеал истинной любви) - супруга Парцифаля. Она прекрасна; она цветет, как роза, покрытая сверкающими капельками утренней росы. Но ей грозят большие бедствия; она уже испытывает их, так как осаждена в своей столице неприятелем, желающим довести осажденных до голода и таким образом заставить их сдаться. Для Парцифаля это находка. Он берет прекрасную королеву под свою защиту. В поединке Парцифаль побеждает неприятельских вождей и посылает их ко двору короля Артура. Город освобожден от врагов, и прекрасная королева отдает свою руку юному герою.
Но влеченье к подвигам и желание повидаться с матерью увлекают Парцифаля вперед. Кондвирамур остаётся одна. За время отсутствия Парцифаля, у неё родились двое близнецов. После того, как Парцифаль стал королём Грааля, вернул к жизни Амфортаса, ему возвестили, что Кондвирамур разыскивает его. Услышав об этом, Парцифаль едет на встречу к ней. Описание их встречи считается по справедливости одним из лучших мест поэмы. Встреча состоялась рано утром в той палатке, в которой расположилась Кондвирамур. Когда Парцифаль вошел в палатку, его жена еще спала. Тут же были и оба ее сына. Радостно вскочила она с постели, радостно встретила своего супруга.
"Мне счастье вновь тебя вернуло!
Ты - радость сердца моего!"
Так приняла она его.
"За твой уход должна бы я
Была сердиться на тебя,
Но не могу. Благословенны
Мгновенья дивной перемены!
Благословляю этот день:
Он отогнал унынья тень!
Сбылись сердечные желанья,
Заботы нет, и нет страданья".
Громкая речь матери разбудила обоих сыновей Парцифаля, Кардеиза и Лоэнгрина. Поцелуй соединил Парцифаля с Кондвирамурс, так долго живших в разлуке друг с другом.
Два ключевых понятия романа — «любовь» и «верность» — также именно в судьбе Парцифаля впервые становятся единым гармоничным целым, о чем автор и заявляет торжествующе: «Настоящая любовь — это истинная верность» (532, 10). Любовь, ставшая верностью, теряет свою разрушительную силу; такова любовь-верность Парцифаля и его супруги Кондвирамур.
СИГУНА - родственница Парцифаля. Впервые мы с ней встречаемся, когда она, склонившись на колена, оплакивала своего любимого Шионатуландера, павшего в поединке с Орилом. Парцифаль рвется в бой с Орилом, чтобы отомстить ему, но Сигуна, боясь, что юноша не справится с герцогом, направляет его в другую сторону.
Второй раз мы встречаемся с ней, когда Парцифль, возвращаясь из замка Грааля, услышал плач женщины. Он увидел под липой Сигуну. Она все еще не нашла утешения в своей скорби. Эта встреча послужила Парцифалю на пользу. Сигуна объяснила ему, что он, не сделав вопросов по поводу виденных им чудес, упустил великое счастье. Кроме того, она упрекнула его в бессердечии, в том, что он остался безучастным к страданиям своего дяди Амфортаса, которого он исцелил бы от всех страданий одним своим вопросом. Слова Сигуны вызвали в нем глубокое раскаяние. Она открыла ему глаза на происходящее.
В третий раз мы встречаемся с ней, когда она уже мертва. Парцифаль находит мертвую Сигуну, идеал женской верности, и хоронит ее рядом с Шионатуландером.
БЕЛАКАНА — первая жена Гамурета, негритянка, однако ее чернота нисколько не мешает красоте. В любовном мире «Парцифаля» черный цвет кожи привлекателен: вожделение к чернокожей королеве лишает Гамурета сна, а Фейрефиц (их сын) с его двуцветной кожей становится любимцем женщин.
Красавица Белакана просит у Гамурета помощи. Рыцарь доблестно сражается с врагами мавров, одерживает победу, добивается любви Белаканы и становится королем Зазаманки. Но вскоре в нем снова просыпается жажда военных подвигов, и он тайно покидает супругу. Но всё же он ей пишет письмо, в котором говорит, что он виноват, также говорит, что он уходит, потому что она не христианка.
В его отсутствие у Белаканы рождается сын Фейрефиц, тело которого наполовину черное, наполовину — белое.
Но прежде чем истаять от любви, Белакана сама стала причиной смерти своего прежнего поклонника: так, она, жертва измены Гамурета, перед этим отправляет на тот свет своего поклонника Эйзенгарта, заставляя его биться на турнире без доспехов.
Кундри - демоническая женщина, одновременно «вестница Грааля» и орудие Клинпора, совратительница. Впервые мы встречаемся с ней, когда она внезапно появляется перед Арутром и его рыцарями. Она рассказывает всем о том, что Парцифаль не воспользовался возможностью исцелить Анфортаса. Теперь для Парцифаля остается одно средство спасти Анфортаса: искупить свою вину подвигами. Кундри рассказывает о замке Шатель Марвей, где томятся четыреста прекрасных дев, которых взял в плен враг Анфортаса, злодей Клингсор. В отчаянии, порвав связи с Богом и людьми, покинул он веселый круг короля Артура. Его все еще преследовали злые и насмешливые слова Кундрии: "Позор твоему светлому лицу и твоему мужественному росту! Я думала, что я безобразнее тебя, но выходит, что я лучше тебя. Скажи мне: когда перед тобой сидел неутешно печальный рыбак, почему ты не обратился к нему со словами утешения? Неверный гость, неужели ты не сжалился над горем своего хозяина? Он дал тебе меч, которого ты не заслужил. Ты видел, как несли перед тобой Грааль, видел серебряные ножи и окровавленное копье, но не сделал ни одного вопроса! Пусть язык выпадет у тебя изо рта! Один вопрос принес бы тебе больше, чем стоят все земные блага. Теперь честь твоя заболела, никакой врач не может исцелить тебя. Горе в том, что так опустился, так обесчестил себя сын Герцелоиды! О, Монсальваж, предел горести, - увы! - никто не может утешить тебя".
Во второй рад мы встречаемся с Кундри, когда она уже вестница мира и радости. Она призывает Парцифаля быть королем Грааля. Со слезами радости на глазах отправляется Парцифаль с Кундрией в замок Грааля.
От Кундрии Парцифаль узнал, что после его разлуки с Кондвирамурс у последней родились двое близнецов.
41.
Начиная с XII в. в Западной Европе складывается новая культура, отличная от феодально-рыцарской и во многом враждебная ей. Развитие этой культуры было обусловлено стремительным ростом городов, превратившихся в центры ремесел, торговли и образования. Располагая значительными материальными ресурсами и военной мощью, города выступали союзниками королевской власти в ее борьбе с феодальной знатью. В ходе этой борьбы возникли высшие формы городского самоуправления — города-коммуны и города-республики, которые упорно отстаивали свою независимость и суверенитет. В городах открываются светские школы, а затем и университеты (Болонский, Кембриджский, Парижский и др.), превратившиеся, несмотря на церковную опеку, в очаги средневекового свободомыслия.
В университетах заметно усиливается интерес к античной философии (Аристотель), стремление к позитивному знанию. Известный французский философ и педагог Пьер Абеляр {1079—1142) считал веру, не опирающуюся на доводы разума, недостойной человека. Английский философ и естествоиспытатель Роджер Бэкон (ок. 1214 — ок. 1292) утверждал необходимость для философии базироваться на данных конкретных наук, и прежде всего математики. Философское учение номиналистов признавало первичность реально существующих конкретных предметов и вторичность общих понятий и было, по словам К. Маркса, «первым выражением материализма» в средние века. Церковь стремилась приспособить науку к своим нуждам, сохранить авторитет христианства. Итальянский теолог Фома Аквинский (1225— 1274)"Предпринял попытку примирить рациональное познание с христианской верой, философию с богословием. В таких общественных и идеологических. условиях формируется городская литература, выражающая прежде всего интересы нарождающегося третьего сословия.
Развиваясь в сложном взаимодействии с другими современными "ей" "'литературными потоками (героический эпос, рыцарская и клерикальная литература), часто используя разработанные ими жанровые формы, она вместе
с тем наполняла их новым идейно-тематическим содержаниём. Так, в противовес рыцарской литературе с ее возвышенной идеализацией, литературу городского сословия с самого начала характеризуют стихийный материализм, интерес к обыденной жизни Появились новые герои — горожане и крестьяне (вилланы), которые сражались не с вымышленными великанами и чудовищами (как в рыцарском романе), а преодолевали житейские трудности и невзгоды при помощи ума, трудолюбия, находчивости, а не- , редко и хитрости. В соответствии с новым содержанием меняется и стиль. Его отличают теперь внимание к деталям быта, простота, лаконичность, грубоватый юмор. Язык произведений городской литературы, живой и выразительный, насыщенный пословицами и поговорками, просторечными словами, близок к народному. Необходимо помнить, что одним из важных факторов развития городской литературы был фольклор, прежде всего сельский; Крестьяне, бежавшие в город в надежде обрести здесь свободу, вносили элементы бунтарства и протеста. Это сказалось в усилении антифеодальной и антиклерикальной направленности лучших произведений городской литературы.
В рамках городской литературы развиваются эпос, лирика и драма. Во Франции особой популярностью пользовались фаблио — небольшие стихотворные новеллы, имевшие своей целью развлекать и поучать слушателя. Их авторами были люди различного социального положения: клирики, рыцари, но главным образом жонглеры. Сюжетные источники фаблио также весьма разнообразны. Большая их часть своим происхождением обязана веселым побасенкам и анекдотам. Другие источники восходят к восточным сюжетам (индийским, персидским, византийским). В фаблио изображались не только быт и нравы города, но также жизнь рыцарского замка и деревни, а их излюбленными героям наряду с горожанами нередко выступали крестьяне, рыцари, представители духовенства. Это обеспечивало популярность фаблио среди всех сословий французского средневекового общества.
Сохранившиеся фаблио отличает большое тематическое разнообразие. Значительную группу в них образуют рассказы, разоблачающие жадных, лицемерных и развратных церковников.
Так, в фаблио «Завещание осла» известного жонглера Рютбёфа повествуется о том, как у одного попа сдох осел по кличке Болдуин, верой и правдой служивший ему 20 лет. В благодарность он был похоронен на «кладбище людском». Епископ, узнав об этом, обвинил попа в оскорблении религии и пригрозил ему тюрьмой. Тот, не растерявшись, объявил, что осел завещал епископу 20 ливров. Духовный сановник, взяв деньги, прощает попа, а ослу обещает награду в небесах.
С особой силой антиклерикальные мотивы звучат в фаблио «О том, как виллан словопрением добился рая».В нем в самом неприглядном виде предстают уже не попы и епископы, а христианские святые.
В целом фаблио ярко и широко отражают жизнь Франции 12-13вв., в них создана целая галерея колоритных типов: жадного купца, развратного попа, ловкого крестьянина или горожанини\а, хитрой жены идр. Фаблио отличают подлинная жизнерадостность, неиссякаемое остроумие, живость, присущие французскому национальному характеру. Сюжеты фаблио не раз использовали в своих произведениях писатели последующих эпох: Боккаччо, Мольер, Бальзак и др.
43.
Особое место в латинской литературе средних веков занимает поэзия вагантов (от латинского слова: vagantes—«бродячие люди»), или голиардов, встречаемых в Германии, Франции, Англии и Северной Италии. Расцвет поэзии вагантов приходится па XII—XIII вв., когда в связи с подъемом городов в странах Западной Европы начали быстро развиваться школы и университеты Оппозиционные настроения и известное свободомыслие были свойственны низшему духовенству, стоявшему близко к народу еще в VIII—IX вв. Уже в это время появляются в его среде озорные песни, пародирующие богослужение, прославляющие чувственную любовь и вино. С XII в. во Франции, Италии, Германии, Англии это течение значительно усилилось в связи с ростом школ — церковных и особенно нецерковных — и университетов с чрезвычайным увеличением числа школяров-латинистов. Эти школяры, в большинстве своем бедняки во время вакаций скитались по стране, живя подачками, которые они получали на исполнение своих латинских песен. Кроме того, многие из них, окончив учение, вследствие перепроизводства кандидатов на церковные должности, оставались без мест и вынуждены были поддерживать свое существование таким же способом или другими случайными доходами. С XII в. они называют себя вагантами (от латинского слова vagantes — «бродячие люди») или г о л и а р д а-м и.
. Это поэзия вольнодумная, подчас озорная, далекая от аскетических идеалов средневекового католицизма. Ее широкое распространение в ряде европейских стран свидетельствует о том, что даже в клерикальных кругах (из которых главным образом и выходили поэты-ваганты), начиная с периода раннего средневековья, неизменно жил протест против против алчности, лицемерия, неправосудия и других пороков католической церкви, возглавляемой папской курией. Среди вагантов мы находим студентов (бурсаков), переходивших из одного университета в другой, представителей низшего духовенства, клириков без определенных занятий и др. Будучи тесно связаны с традициями ученой латинской поэзии так называемого каролингского Возрождения, ваганты в то же время гораздо смелее, чем каролингские поэты, идут по пути чисто светской литературы. В звучных стихах воспевают они простые радости земной жизни. Их идеал—беспечное веселье, несовместимое с постной моралью хмурых благочестивцев. Очень громко в поэзии вагантов звучат сатирические антиклерикальные ноты. Ваганты обрушиваются на многочисленные пороки папского Рима или же пародируют библейские и богослужебные тексты. Нередко в поэзии вагантов слышатся отзвуки античной, языческой поэзии, а также поэзии народной, особенно в песнях, восхваляющих весну, любовь и застольные радости. Вполне понятно, что церковь с глубокой неприязнью относилась к вагантам. Она не уставала всячески преследовать «вольнодумных» поэтов за то, что они посмели возвысить свой голос против пороков папская курии, а также в противовес аскетической догме восславить радости здешнего земного мира.
Интересно отметить, что из латинских застольных песен вагантов впоследствии сложились многочисленные студенческие песни, например «Gaudeamus igitur» и др.
Творчество голиардов по самому своему характеру близко к народной ПОЭЗИИ, из которой оно черпает очень многие мотивы и образы, но вследствие образованности авторов в нем заметно и сильное влияние древнеримской поэзии. У голиардов нередко встречаются имена языческих богов, приемы описаний, заимствованные у Вергилия, понимание любви, целиком взятое у Овидия.
Поэзия голиардов состоит главным образом из сатирических песен и воспевания радостей жизни. Голиарды беспощадно клеймят лицемерие, обман, жадность, скупость, продажность, разврат, царящие на папском престоле и вокруг него. Они обличают порочность и корыстолюбие епископов, богатых прелатов, а также тунеядство и лицемерие монахов. Один из голиардов в качестве едкой сатиры сочинил пародийное евангелие не «от апостола Марка», а от марки серебром». Всему этому голиарды противопоставляют не суровый, аскетический идеал, а беспечное веселье, упоение радостями жизни, культ Бахуса и Венеры: Любовь в песнях голиардов имеет всегда откровенно чувственный характер. Предметом ее почти никогда не является замужняя женщина; обычно это девушка, иногда также куртизанка. В легких ритмических стихах, полных задора и лукавых шуток, голиарды воспевают наслаждения, доставляемые любовью и вином. Вакхическая тема занимает в их поэзии очень видное место. «Пей!» одна из главных заповедей голиарда. Сохранилась голиардическая пародия на мессу, которая обращена не к «богу всемогущему», а к «Бахусу всепьющему». Таверна, игра в кости, любовь красотки, добытая уговорами или силой, песни, шутки, вино — вот идеал жизни голиарда. Ничто так ему не отвратительно, как скупость, серьезность, аскетическое настроение. Этот идеал, почти «языческий», в своих самых дерзких проявлениях граничит с кощунством, никогда, однако, не переходя в сознательный атеизм. Анархический эпикуреизм и наивная религиозность уживались рядом в мировоззрении голиардов.
Голиардические песни сочиняли также, кроме бродячих, деклассированных клириков, некоторые сходно настроенные с ними клирики, имевшие определенные должности. Таков, например, грамматик и университетский репетитор Г г Орлеанский (первая половина XII в.), известный под гордым прозвищем, которое он себе дал, «Примас» (почетный титул некоторых архиепископов). Он писал очень легкие и остроумные стихи, полные злых сатирических выпадов против своих знатных врагов и циничных признаний по поводу его собственных любовных неудач. Еще более выдающимся поэтом был немецкий голиард, прозвавший себя Архипиитой; около 1160 г. он состоял на службе у архиепископа Кельнского. Сохранилась его поэма «Исповедь ваганта», в которой он дает шуточное перечисление своих грехов
Поэзия голиардов нашла известное отражение в мировой литературе. Цитированное стихотворение было обработано на немецком языке Бюргером и подсказало Гёте его «Застольную песню».
В середине XIII в. духовные и светские власти начинают принимать суровые меры против «бесчинств» бродячих клириков, поэзия которых в XIV в. окончательно замирает. Последнее объясняется, однако, не столько гонениями на голиардов, сколько тем, что рост светского образования в эпоху расцвета городов поднимает престиж живых литературных языков и многие мотивы поэзии голиардов преемственно переходят в творчество поэтов-горожан.
45.
Животный эпос характерен для творчества многих народов мира; особенно тускло он выразился в баснях. Здесь животный эпос нравоучителен. При этом животные обычно наделяются особенностями человеческого характера; образы животных аллегоричны (лиса отождествляет хитрость, волк — жадность, сова — мудрость, заяц — трусость и др.). Животный эпос проявился также и в сказках, однако сказочные животные лишь изредка носят аллегорический характер; этот вид животного эпоса — обычно имеющий сатирическую направленность — широко представлен в русском народном творчестве
Временем расцвета животного эпоса являются Средние века (немецкий, голландский, французский эпос, центральный персонаж которых — лис Ренар; большинство произведений являются вариантами эпического «Романа о Лисе», XII — XIV века, переработки которого появлялись и в Новое Время). Одно из известнейших средневековых эпических произведений — «Изенгрим» Нирварда Гентского — восходит к античному животному эпосу и написано на латинском языке (животный эпос на западноевропейских языках получил распространение лишь в середине XII века).
К фабио своей сатирической направленностью близок так называемый «животный эпос», имеющий сюжетным источником народные сказки о животных и средневековые обработки античных басен. Очень близок к фаблио по своему стилю и идейному содержанию крупнейший памятник городской литературы, возникший во Франции — «Роман о Лисе». Это эпопея о животных, изображающая проделки хитрого Лиса-Ренара, от которых страдают все остальные звери — волк Изенгрим, медведь Брён, кот Тибер, петух Шантеклер и т. д., не исключая самого царя зверей — льва Нобля.
Эта огромная циклическая поэма, состоящая из 26 частей (или «ветвей»), слагалась в течение трех четвертей века, с конца XII до, середины XIII столетия, причем в создании ее принимали участие не менее десяти авторов. После того как возникли независимо одна от другой несколько старейших «ветвей» романа, появился редактор, который циклизировал весь этот материал,; расставив «ветви» в определенном порядке и внеся в них некоторую согласованность. После этого материал продолжал прибавляться, но уже с учетом новыми авторами того, что было написано до них. Такая серия наслоений оказалась возможной потому, что в основе произведения лежит не цельная и законченная фабула, а неограниченный ряд эпизодов, объединенных лишь общностью главных персонажей и единством основной ситуации. Вполне естественно, что в идейном и стилистическом отношении внутри цикла наблюдается некоторый разнобой. Степень остроты сатиры и направленность ее меняются от одной «ветви» к другой. В некоторых «ветвях» животные до конца уподобляются людям: они скачут верхом на конях, штурмуют замки с помощью осадных машин и т. п., в других — они сохраняют свое звериное обличье.
Прямым источником «Романа о Лисе» послужили сказки о животных, зародившиеся еще в эпоху доклассового общества и тотемистических представлений. Встречающиеся у первобытных народов всех частей света, они существуют еще сейчас в качестве пережитков весьма отдаленной эпохи у большинства народов современной Европы. Так, например, русские сказки о краже лисицей, прикинувшейся мертвой, рыбы с воза проезжавшего мужика или о ее совете волку половить рыбу зимой в проруби, опустив в нее хвост, в точности соответствуют некоторым эпизодам французского романа. Несомненно, что и во Франции с древнейших времен существовали такого рода сказки, которые долгие века бытовали в народе, прежде чем подвергнуться письменной обработке. Однако к этому фольклорному источнику присоединился еще другой, книжный,— средневековые обработки греческих и римских басен; из него, например, перешел в «Роман о Лисе» образ царя зверей — льва, отсутствующий в зоологических сказках европейских народов.
Основная тема романа, проходящая почти через все ветви его,— борьба хитрого, изворотливого Ренара с грубым и тупым Изенгримом. Ренар обкрадывает своего противника, подводит его под палочные удары, всячески глумится над ним, насилует его жену. Изенгрим,приносит Ноблю жалобу на Ренара. Созывается суд, на который обвиняемый благоразумно не является. Мнения судей расходятся, и они уже готовы оправдать Ренара, как вдруг появляется похоронная процессия: петух Шантеклер и три курицы везут на погребальной колеснице труп своей сестры, которую Ренар только что задушил. Ренара требуют к ответу. Он долгое время уклоняется, наконец, является на суд, где изображает притворное раскаяние и просит, чтобы ему дали возможность замолить грехи. Ему оказывают это снисхождение. Нарядившись паломником, он пускается в путь, но на первом же перекрестке хватает бегущего мимо зайца и глумится над королем. Спасшийся заяц рассказывает обо всем Ноблю, и за Ренаром устраивают погоню. Он успевает убежать домой, и тогда организуется осада его замка. Ренар продолжает издеваться над своими противниками. Однажды, когда они, сильно утомившись, заснули, он проник в их лагерь и всех привязал к деревьям. Проснувшихся зверей освобождает улитка, которую Ренар забыл связать. В конце концов замок Ренара взят, но среди общей Суматохи ему удается бежать. Мотив суда над Ренаром с всевозможными вариациями несколько раз повторяется. В одной из них рассказывается, что Ренару пришлось все же согласиться на судебный поединок с Изенгримом. Ренар был побежден, и его хотели повесить, но монахи выпросили ему помилование, с тем что Ренар уйдет в монастырь и там замолит грехи. Ренар в монастыре прикидывается праведником, но по ночам ловко крадет кур. Изобличенный в этом и изгнанный из монастыря, он умудряется снова втереться в доверие к Ноблю и сделаться его фаворитом.
В «Романе о Лисе», как и в фаблио, необходимо разграничить сатиру и юмор. При своем возникновении роман не преследовал сатирических целей. Ряженье людей в звериное обличье или, наоборот, перенесение на животных человеческих чувств и нравов забавляло как комический маскарад, моментами переходящий в веселую пародию на человеческое общество в целом, без подчеркивания каких-либо специфических сословных черт. При этом открывалась возможность дать столь характерное для городской литературы обнаженное и сниженное изображение человеческой жизни с обильными нравоописательно-бытовыми элементами, в дидактико-аллегорической форме. Но приблизительно с середины романа социально-сатирический элемент выступает все более отчетливо. Последние «ветви» романа носят обличительный характер.
Достарыңызбен бөлісу: |