Рецензируемая работа посвящена выявлению особенностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц с английского языка на русский.
Цель исследования: является анализ переводческих закономерностей передачи имен собственных на русский язык, входящих в состав фразеологических единиц.
Актуальность исследования обусловлена всесторонним подходом к проблеме перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.Теоретическая значимость работы определяется комплексным подходом к изучению переводческих трансформаций на примере фразеологических единиц, в состав которых входят имена собственные. Работа способствует дальнейшей разработке проблем переводческой эквивалентности при передаче национально-культурной лексики с одного языка на другой.
Научная новизнаработы заключается в том, что в ней впервые анализируются проблемы перевода имен собственных в составе фразеологических единиц, специфика их передачи с английского языка на русский на материале англо-русского фразеологического словаря.
Практическое значение результатов исследования:исследования заключается в том, что основные положения работы могут использоваться на занятиях по практике перевода, а также в других курсах переводоведческого цикла.
Данная дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и источников примеров.
Во введении обосновывается выбор темы и актуальность исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость полученных результатов, ставится цель и формулируются конкретные задачи изучения способов перевода имен собственных, являющихся компонентом фразеологических единиц, перечисляются методы исследования, использованные в работе, даются количественные и качественные характеристики материала исследования.
Первая глава «Фразеология как лингвистическая дисциплина» состоит из 7 пунктов изложения, в которых последовательно освещаются вопросы, связанные с научным осмыслением фразеологии как лингвистической науки.
Вторая глава «Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц» состоит из 6 пунктов. В ней последовательно освещаются вопросы, связанные с научным осмыслением фразеологии как лингвистической дисциплины.
В целом, тема дипломной работы соответствует направлению подготовки. Работа соответствует преъявляемым требованиям высшей школы и заслуживает 93 балла (А-), с присуждением степени «Бакалавр» и квалификации «Учитель английского языка».
Рецензент/Рецензент: Карабаева Лаура Кошкаровна
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Иностранных языков», Южно-Казахстанский государственный педагогический университет