В 1954 году американцы продемонстрировали миру первую дейст- вующую программу машинного перевода. Ее разработали совместно фир- ма IBM и Джорджтаунский университет. В честь университета презента- цию программы назвали Джорджтаунским экспериментом. На глазах у зрителей компьютер перевел 49 заранее отобранных предложений с рус- ского на английский язык. Он использовала словарь из 250 слов и грамма- тику, состоящую из шести синтаксических правил.
Долгое время все системы машинного перевода разрабатывали имен- но этот подход — в машину загружались все более сложные словари и правила анализа слов и предложений.
Принято выделять три разных типа перевода на основе правил:
трансферные системы (исходное предложение → препарированное исходное предложение → предложение на другом языке);
системы пословного перевода (слова исходного текста → слова пере- вода);
интерлингвистичесие системы (исходный текст → описание его смысла на универсальном языке-посреднике → текст перевода).