Дипломдық ЖҰмыс «Мұнай-газ саласындағы техникалық мәтіндерді аудару ерекшеліктері» «050207-Аударма ісі»


Сөйлемдерді біріктіру (integrating of sentence)



Pdf көрінісі
бет34/42
Дата03.04.2022
өлшемі0,98 Mb.
#137708
түріДиплом
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   42
Байланысты:
МҰНАЙ-ГАЗ САЛАСЫНДАҒЫ ТЕХНИКАЛЫҚ МӘТІНДЕРДІ АУДАРУ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ диплом 2010

Сөйлемдерді біріктіру (integrating of sentence)
–АМ грамматикалық 
талаптарына сәйкес жүргізіледі: 
а) ағылшын тіліндегі мәтіндерде бастапқы сөйлеммен тығыз байланысты
грамматика жағынан толымсыз сөйлемдер кездесуі мүмкін; 
б) грамматика жағынан толымды екі сөйлем мағынасы жағынан бір-бірімен 
тығыз байланыста болуы мүмкін.
Мысал 1: 
At today’s prices about one third of Western World Zinc production is in a 
less position. Consumers of zinc above all want a long term stable supply of zinc 
metal at fair prices. 
Қазір Батыс Әлемінің мырыш өндірісінің шамамен үштен бір бөлігі 
төмен бағаларды ұстануда және мырыш тұтынушылар мырыш 
металының тұрақты төмен бағамен қамсыздандырылғанын қалайды. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   42




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет