кел/ер-ке/тер
сөз/дөр/гө
кир/иш/ти
/$./
- Кѳгѳргѳн деңизди жээктеп жʏрʏп отурду.
(К. Жантөшев) [kögörgön denızdı
jeektep oturdu] Lit.: “
Wandered along the coast of the blue sea
.”
көк/өр/гөн
деңиз/ди
жээк/те/п
жүр/ып
отур/ду
/$./
- О, жатып ичер помещиктер менен офицерлердин митаамдык ойлорун жакшы
билем
. (К. Баялинов)
[o, jatıp ıcher pomeshıkter menen ofıserlerdın mıtaamdık oylorun
jakshy bılem]
Lit.: “Oh, I know well the rogue thoughts of loaf landowners and officers.”
о
/$,/
жат/ып
ич/ер
помещик/тер
менен
офицер/лер/дин
митаам/дык
ой/лор/ун
жакшы
бил/е/м
/$./
- Жон-жондон кулаган суулар Байтамталдын иреңин бузуп, ташкындаган сел
жʏрдʏ.
(Ч. Айтматов) [jon-jondon kulagan suular baytamdaldın ırenın buzup,
tashkındagan sel jürdü]
Lit.: “Water flowing down the slopes formed a landslide,
disfigured the view of Baydamtal.”
60
жон-жон/дон
Достарыңызбен бөлісу: |